Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Эти бессмертные - Проскурин Вадим Геннадьевич - Страница 15
— Стало быть, ты самая главная рабыня повелителя? — спросил он. И добавил, не дожидаясь ответа: — Я тебе завидую. Это очень почетно — быть самой важной лягушкой в болоте. До того как ты пришла сюда, я как раз созерцал лягушек в заводи этого ручья. Они мечут икру.
— Муралийский Острог — не болото! — рявкнула Бригитта. — И я тебе не лягушка! Знай же, я немедленно доложу лорду Хортону о твоей непочтительности!
— Прости меня, повелительница, — сказал демон. — Не признал тебя. Мне казалось, ты просто наложница, а вовсе не жена лорда Хортона.
— Она и есть наложница, — заметил Ивернес.
— Тогда почему она ведет себя как хозяйка поместья? — обратился к нему демон. — У нее мания величия?
— Пока вроде нет, — ответил Ивернес. — Но скоро будет, по-видимому. Видишь ли, она мать незачатого.
— А это еще что такое? — спросил демон.
— Наш повелитель выбрал ее, чтобы основать новую породу, — пояснил мастер смерти. — Он полагает, что ее сыновья будут здоровы, сильны, умны и способны к магии.
Демон оглядел Бригитту с ног до головы, ей показалось, что этот взгляд ее раздевает.
— Ну… — протянул демон, — я, конечно, не должен комментировать решения повелителя, но имей я такое право, я бы заметил, что насчет ума — это спорный вопрос. Высокомерия — да, хоть задницей ешь.
— Все, мое терпение лопнуло! — заорала Бригитта. — Я не намерена терпеть оскорбления! Я немедленно пожалуюсь повелителю, он вас накажет!
Она развернулась и пошла назад, к замку. Демон крикнул ей вслед:
— Не спеши! У лорда совещание с Людвигом и Флетчером. Не думаю, что сегодня он будет с тобой разговаривать. Разве что в постели.
— В постели наш повелитель предпочитает осязать Людвига, — заметил мастер смерти.
— Забавно, — сказал демон. — Слушай, Ивернес, давно хотел спросить тебя, почему у вас так много мужчин любят мужчин, а не женщин? По-моему, это противоестественно.
Ивернес что-то ответил, но Бригитта уже не слышала его слов. Она быстро шла по тропинке между участками, холопы кланялись ей, но она не замечала их. Ее душа кипела от злости. Ничего, повелитель научит это мерзкое существо правилам поведения, демон узнает свое место в том, что он называет болотом. Хорошо бы, чтобы для этой мерзкой жабы вообще не нашлось никакого места в болоте.
8
— Докладывай, Флетчер, — повелел лорд Хортон.
Флетчер поклонился, выпрямился и негромко кашлянул.
— Я подготовил два доклада, — сказал он. — План точечной зачистки и план всеобщей зачистки.
— Докладывай второй.
— Второй? — удивился Людвиг. — Мой повелитель, почему вы хотите полностью зачистить Фанарейскую волость? Сэр Хайрон настолько плохой управитель?
Лорд Хортон зловеще улыбнулся.
— Нет, не настолько, — сказал он. — Но тебе пришла пора учиться проводить зачистку самостоятельно.
— Повелитель, вы доверите убить сэра Хайрона лично мне?
— Конечно, нет, — рассмеялся лорд Хортон. — Хотя идея интересная. Пожалуй, ты прав, я позволю тебе попробовать, не думаю, что ты справишься без моей помощи, но ты начнешь, а я тебя подстрахую. А вот с рядовыми воителями будешь разбираться сам.
— Мой повелитель позволит мне решать судьбу фанарейских воителей?
— Позволю, — кивнул лорд Хортон. — Тебе пора учиться принимать решения, причем не только те, что касаются чужих судеб. Прямо сейчас и начнем, давай, Флетчер, приступай.
Флетчер начал:
— Управитель Фанарейской волости его высокоблагородие барон Хайрон родился сто тридцать лет назад. Он происходит из породы, основанной сэром Гленом около пятисот лет назад. Данная порода отличается необычайно острым ночным зрением, но более не имеет заметных преимуществ. Сэр Хайрон — единственный ее представитель, получивший титул барона, остальные родственники сэра Хайрона — рядовые воители. Сэр Хайрон — хороший рассказчик, источники отмечают его большое личное обаяние, благодаря которому сэр Хайрон пользуется достаточным уважением вассалов. Боевой магией сэр Хайрон владеет средне, по не вполне достоверным источникам, легко впадает в боевой гнев, склонен к необдуманным поступкам.
— Почему ты пользуешься недостоверными источниками? — спросил Людвиг.
— Потому что не имею достоверных, — ответил Флетчер. — Сэр Хайрон получил в управление Фанарейскую волость шестьдесят два года назад, с тех пор он ни разу не участвовал в зачистках ни в роли охотника, ни в роли жертвы. Никто точно не знает, каков он в бою.
— Хорошо, Флетчер, я понял, — сказал лорд Хортон. — Продолжай.
— Исходя из вышеизложенного, — продолжил Флетчер, — зачистка сэра Хайрона представляется несложной. Хотя, если бы мне позволено было давать советы повелителю, я бы не рекомендовал доверять этот бой сэру Людвигу, даже с подстраховкой. Это кажется мне слишком рискованным.
Флетчер сделал короткую паузу, ожидая комментариев лорда. Комментариев не последовало.
— Среди кровных родственников сэра Хайрона, — продолжал Флетчер, — нет никого достойного упоминания. Две дочери сэра Хайрона проживают за пределами области зачистки, одна из них является резервной женой…
— Пропусти это, — сказал лорд Хортон. — Переходи к рядовым воителям.
— Как будет угодно повелителю. Вассалами сэра Хайрона являются тринадцать воителей, в том числе три безземельных, в точности как и положено по закону. Первым воителем является сэр Уэйли, ста сорока пяти лет, умеренно неудачный представитель породы сэра Зураба. В бою весьма слаб, способности управителя — средние. Отличается хорошим базовым здоровьем, активно использовался в разведении как нейтральный муж, имеет девять сыновей и пять дочерей, а также множество дикорожденных потомков. Мне известно о двадцати пяти внуках и внучках сэра Уэйли, из них внимания заслуживает лишь сэр Келвин, безземельный воитель при герцоге Бурее.
— Тот самый Келвин, про которого говорят, что из него вырастет непревзойденный мастер боя? — уточнил лорд Хортон.
— Тот самый, — подтвердил Флетчер. — По имеющимся данным, сэр Келвин не имеет привязанности к сэру Уэйли, они никогда не встречались лично. Муралийский Острог давно не испытывает потребности в нейтральном муже, последние тридцать лет сэр Уэйли не порождал благородных потомков. Не думаю, что есть причины, препятствующие зачистке сэра Уэйли.
— Я одобряю твое решение, — кивнул лорд Хортон. — Людвиг, этот воитель станет твоей первой жертвой.
— Как будет угодно повелителю, — кивнул Людвиг.
— Вторым вассалом сэра Хайрона является сэр Кьюри, — продолжил Флетчер. — По происхождению сэр Кьюри является неудачной попыткой выполнить гибридизацию линий сэра Ривза и сэра Неда. Сэр Кьюри обладает хорошо выраженными аналитическими способностями, однако бесплоден. Нет оснований препятствовать его зачистке.
— Если мне не изменяет память, сэр Кьюри — твой родной дядя, Флетчер, — заметил лорд Хортон.
— Все верно, — кивнул Флетчер, — это мой дядя по матери. Отцом сэра Кьюри был его благородие сэр Деовинд, ваше сиятельство позволило ему подарить мне жизнь.
— И ты оказался куда более удачным плодом, несмотря на беспородное происхождение. Жаль, что ты не обладаешь магическими способностями.
— Благодарю, повелитель, — сказал Флетчер. — Третьим воителем является…
Людвиг заметил, что ему становится все труднее сосредоточиться на словах мастера расчетов. До него постепенно начало доходить, что происходит. Карьера сэра Людвига продолжается, безземельный воитель вот-вот станет бароном. Это очень достойный результат, недостаточно достойный, чтобы войти в легенду, но все же вполне достойный. Барон имеет замок, не такой большой и роскошный, как у графа Хортона, но все же замок, а не просто деревянную халупу, барона называют повелителем тринадцать воителей, сто рабов и десять тысяч холопов, барон творит над ними суд и расправу, держит в своих руках нити их жизни и смерти. Имя барона навечно заносится в родовую книгу, барон имеет право дать жизнь двум благородным детям от благородных матерей. А ведь Людвиг станет бароном, не успев достичь тридцатилетнего возраста, за последние четыре столетия во всем королевстве не было ни одного подобного случая. Пожалуй, так можно и в легенду попасть, причем без помощи демона, который пока не проявил никаких необычных способностей, кроме забавного, но никому не нужного таланта замечательно драться без оружия. Он, правда, еще умеет гасить в бою чувство боли…
- Предыдущая
- 15/88
- Следующая