Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Перекрёстный огонь - Миябэ Миюки - Страница 73
Тада стиснул в руке визитку Тикако и, словно приняв окончательное решение, сунул ее в карман.
— О Сада не беспокойтесь. Им будет сказано, что вы все еще горюете о своей сестре и у вас реальность перемешалась с фантазией. Уверена, что супруги тоже присмотрят за вами: относиться к вам хуже они не станут и смеяться тоже.
— Да, я знаю.
— Мы, правда, попросим их разместить на своем веб-сайте сообщение с просьбой выйти на связь человека, стоящего за последними убийствами-поджогами. Может, оно попадется на глаза Дзюнко Аоки.
И детективы поднялись, собираясь уходить.
— Детектив Макихара, — заговорил Тада, и тот снова сел, — все, что вы сказали, правда. — Он продолжал, глядя прямо в глаза Макихаре, а тот молча слушал. — Но я хотел бы кое-что добавить. Вы меня верно описали, но все же не представляете, как я переживаю. Вы наверняка человек умный и все такое… Но потерять близкого родственника, видеть, как убийца легко уходит от наказания… Вы даже вообразить не можете, насколько я сам жаждал его прикончить. Да, я позволил Дзюнко сделать это за меня. Я оказался не на высоте. Но я действительно хотел убить Масаки Когуре. Это правда, хотя я, как выяснилось, на это не способен. Просто хочу, чтобы вы знали, что вам мои чувства не понять.
Макихара молчал, но Тикако физически ощущала, как переполнявшие его эмоции накаляют атмосферу.
— Мне ваши чувства понятны, — наконец сказал детектив. — Я пережил то же самое.
У Тады округлились глаза.
— Погиб мой младший брат, и убийца так и не был найден. Брат умер у меня на глазах. Других свидетелей не было, так что я оказался главным подозреваемым. Целью моей жизни стало отыскать убийцу брата. Я, как и вы, хотел поймать того, кто это сделал, и покарать… — Тут у него прервался голос. — В отличие от вас, я с этого пути не свернул и угробил на это полжизни.
Макихара схватил пальто и вышел. Тикако и Тада несколько мгновений стояли молча.
Расставшись с Тадой, Тикако не сразу увидела коллегу. Он стоял на автобусной остановке, курил и разговаривал с кем-то по мобильнику. Когда она подошла, молодой человек закончил разговор.
— Я говорил с госпожой Курата. Каори сегодня выписали из клиники.
— Значит, они уже вернулись домой?
— Нет. Она сказала, что они временно поселятся в гостинице в Акасаке. Они с Каори. Она дала мне номер их телефона.
— А домработница госпожа Эгути?
— Господин Курата уволил ее.
— И Митико Кинута отстранена от дела. Так что нас осталось двое, — подытожила Тикако.
Макихара убрал мобильник и затушил окурок в пепельнице на стоянке.
— Вы не сказали ему, — начала Тикако, — что ищете именно Дзюнко Аоки, потому что она и может оказаться той девочкой, что убила вашего брата.
— Зачем? Он и без того запутался. — Детектив совсем ссутулился.
— Да, пожалуй, — согласилась Тикако, засунув руки в карманы. — Но, видите ли, Макихара, вы вовсе не угробили полжизни.
Тот притворился, что читает объявление на щите и не слушает ее.
— Вы не угробили полжизни, — повторила она. — Вы ведь как минимум лет на десять моложе меня.
— Неужели так много?
— Истинная правда, — засмеялась Тикако.
Ее коллега не рассмеялся, но повернулся к ней и ответил:
— Понятно, что Тада стремится все забыть. Понятно и то, что он не хочет, чтобы в его новой жизни люди, ставшие ему близкими, узнали о его прошлом. Это естественно.
— Вы так думаете?
— Я поступил прямо наоборот и тем самым совершил ужасную ошибку. Примерно в том же возрасте, когда Тада встретил Дзюнко Аоки, у меня была женщина, и мы с ней собирались пожениться. Я все рассказал ей о своем брате. Не хотел иметь от нее секретов. Я сказал ей, что готов потратить хоть всю жизнь на поиски убийцы, и она сказала, что поможет мне. По крайней мере, она так думала в тот момент, — печально добавил он и сухо усмехнулся.
— В тот момент. — Тикако кивнула, повторяя его слова.
— Сами понимаете, что из этого вышло.
— Со временем между вами встала память о вашем брате.
— Совершенно верно. — Макихара пожал плечами. — Она заявила, что я помешался на этом. Я ни на секунду не забывал о гибели брата и думал только о том, как разыскать и покарать его убийцу. Она заявила, что, коль скоро именно это составляет смысл всей моей жизни, я не способен любить ее, создавать семью и даже полюбить тех детей, которые могли бы у нас родиться. Я уверял, что способен, она — что нет, и мы так и не пришли к согласию. — Детектив невесело рассмеялся. — Она даже упрекнула меня в том, что, проведя столько лет в погоне за возмездием, я стал бессердечным.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Тикако покачала головой, как бы пытаясь стряхнуть с себя это печальное повествование.
— Примерно через год мы расстались. Сначала мне было горько, но потом я понял, что она оказалась права. Вот и Кадзуки Тада тоже прав.
— Не знаю, кто из вас прав, кто не прав. Пойдемте, уже пора. — Тикако поправила сумку на плече и зашагала. — У вас еще вся жизнь впереди, но, должна сказать, у меня на душе полегчало.
— Полегчало? Отчего?
— Судя по всему, вы не питаете ненависти к Дзюнко Аоки. — Она взглянула на Макихару, и ей на секунду показалось, что в его глазах промелькнул страх.
— Насчет ненависти не знаю, — ответил он. — Я даже не знаю, она ли это.
— Понятно.
— В одном я, однако, уверен, — сказал детектив, выдыхая морозный пар. — Мы с ней, возможно, очень похожи.
26
— Чем ты занимаешься?
— Зачем тебе знать?
— Ни за чем. Просто из любопытства.
— Зачем ты вообще звонишь?
— Не будь такой бессердечной!
— По делу?
— Именно, барышня.
— Значит, я теперь тоже состою в Стражах?
— Разумеется, а ты что, сомневалась?
— Ну, меня никто не вызывал на собеседование, никаких анкет, ничего такого.
— Ничего такого и нет! Это же не на работу устраиваться. Мы прекрасно знаем, на что ты способна. Потому-то мы тебя и разыскивали.
— Значит, никакой официальной церемонии посвящения?
— Имеешь в виду, как у масонов? Было бы забавно, но, увы, ничего подобного.
— И не надо встречаться с другими членами организации?
— Только если вдруг мы получим задание, для которого нас двоих окажется недостаточно, тогда кто-нибудь еще поможет. Не раньше.
— Значит, до поры до времени мы работаем вдвоем?
— Правильно, составляем золотой дуэт.
— Мне как-то не по себе от этого.
— Эй, ты меня оскорбляешь.
— Ну а ты много знаешь об остальных Стражах?
— Да ладно тебе, солнышко, не стоит так сразу беспокоиться об этом.
— Разумеется, я беспокоюсь. Как я могу участвовать в делах организации, ничего о ней не зная?
— Кто-то говорил, что может о себе позаботиться.
— Откуда ты знаешь? Ты с ним разговаривал?
— Конечно, это мой начальник.
— Но с ним-то я могу встретиться?
— Нет.
— Почему?
— Потому что твойначальник — я. Со мной можно встречаться и даже выполнять мои распоряжения. Разве не так обстоит дело в фирмах? Ты ведь получаешь распоряжения не прямиком от президента или высшего руководства. Ты подчиняешься начальнику отдела.
— Да, но, поступая на работу в компанию, удостаиваешься приветственной речи от президента. Узнаёшь хотя бы, как он выглядит.
— Ладно, считай, что ты поступила на работу между двумя приветствиями. Послушай, ты умеешь пользоваться компьютером?
— Понятия не имею. Никогда не пробовала.
— Значит, у тебя его нет.
— Он мне не нужен.
— Хорошо, тогда пошли покупать компьютер. Я сейчас подъеду за тобой.
— Спасибо, не надо.
— Не имеешь права отказываться. Это приказ. Мы все обязаны иметь компьютер. А также мобильник.
— Зачем?
— Для передачи информации друг другу. Разве в наше время можно обмениваться сведениями об объекте задания по обычной почте? К тому же надо знать о местонахождении друг друга в любое время. Можно посылать электронное сообщение в нужный момент и стирать его, когда дело сделано.
- Предыдущая
- 73/96
- Следующая
