Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Волчица Джареда - Дэвидсон Мэри Дженис - Страница 14
— Вот теперь я действительно готов надрать тебе задницу, — простонал он, надеясь, что в ближайшие секунды зрение прояснится.
— Я вся дрожу, — протянула Джеральдина своим сверхъестественно милым девичьим голоском. «Ее отец, должно быть, ненавидел этот голос, — подумал вдруг Джаред, — учитывая, как сильно он хотел сына». — Вообще-то я вздохну с облегчением. Избавлюсь от тебя и смогу вернуться к своим делам. Мне не нравится, когда ты сидишь у меня на хвосте, Рокки.
— Рок. Значит, ты поджидала меня.
— Ну конечно же, — пропела она. Джеральдина с невероятной скоростью пересекла комнату и присела на корточки, чтобы заглянуть в лицо Джареду. Он видел как две — нет, три — головы вращаются вокруг него по кривым орбитам. В шести глазах сверкнул фанатичный огонек. — Где же ещё проводить время, ожидая тебя, как не тут, где живут гребаный король оборотней Майкл и его шлюха из людей? Мой родной дом, где я всех знаю, и все знают меня, и — о да, это ужасно, что так случилось с твоим отцом, но ты же в порядке, Джеральдина, бедная, бедная девочка…
Джаред затряс головой, отчаянно надеясь, что в ней прояснится. Всего десять секунд назад он стоял на крыльце.
— Кстати, я не был уверен, что у тебя совсем крышу снесло, — прохрипел он. — Но сейчас ты развеяла все сомнения.
Она не обратила внимания на его слова.
— А ведь ты, Джаред, должен был убить их, — в голосе Джеральдины послышалась нежная укоризна. — Сперва ты должен был прийти ко мне, выяснив, что это мой отец был замешан в убийствах, а я сказала бы тебе, кто растерзал твою сестру — Майкл! Но. Ты. Все. Сделал. Наоборот. — При каждом слове она энергично встряхивала Джареда
— У тебя ничего не вышло бы, ты, чокнутая, — выдавил он, пытаясь вырваться из ее хватки. Вот тебе на, она держала его совсем слабо, но пальцы были словно стальными. Джаред вмазал ей ладонью по нижней челюсти, но ее голова едва дернулась. — Не стоило подставлять мертвеца, Джеральдина. Вот где ты совершила ошибку.
— А еще я убью ту полукровку-корову, что ты трахал, — сообщила она ему с затаенной нежностью в голосе. — Я чувствую на тебе ее запах. Она и в самом деле позволила тебе коснуться ее? Позволила мерзкому вонючему козлу дотронуться до своего тела?
Джаред попытался пнуть Джеральдину коленом в живот, но она с легкостью увернулась. И принялась душить его, сжимая горло и почти рассеянно долбая головой об пол.
— Я н-н-н… вон-нюч-ч-ч-ч… — удалось выдавить Джареду, в глазах его начало темнеть.
Внезапно ее хватка ослабла, и он с болезненным хрипом втянул в себя воздух. На лице Джеральдины, словно по волшебству, появились четыре длинные кровоточащие полосы. Крови было так много, что Джареду попало и на лицо и рубашку.
— Ладно полукровка, — сказала Мойра, и он понял, что она стоит прямо над ними. Заскулив. Джеральдина схватилась за щеку и отпрянула, кровь стекала между ее пальцев с длинными ногтями и капала на пол. — Пусть это бестактно, зато правда. Но вот обозвать меня жирным травоядным было ошибкой. И еще, — добавила она, глядя на Джареда сверху вниз, — я с тобой не разговариваю. Но задницу твою все-таки спасу.
— Уходи… от… сюда.
— О, заткнись. А вот ты, — повернулась она к Джеральдине, шагая в ее сторону, — и в самом деле мерзкое, вонючее, жалкое создание. Посмотри на себя. Ты выглядишь так, словно в любой момент готова перекинуться. Чувствуешь, как близится полная луна? Как невоспитанно демонстрировать это.
— Ты поражена моим внешним видом? — прошипела Джеральдина, поднимаясь на ноги. — Это потому, что ты меня никогда не замечала. Никому не было до меня дела. Никогда! Ни твоему драгоценному Майклу, ни его сучке, ни Дерику, ни маме, ни моему… моему…
— Мне все равно, Джеральдина. Жаль, что у тебя было такое невыносимое детство, но что дало тебе право на убийство? На убийство беспомощных людей, что еще хуже? Ничего. Те девушки тебе ничего не сделали.
Джаред смотрел на двух женщин, кружащих по комнате. Они странно двигались — словно две большие кошки, а не бухгалтер и кладбищенский смотритель. Он протер глаза и взглянул снова. У него все раскалывалось, горло горело огнем, и он видел двух Мойр и двух Джеральдин, но все никак не мог заставить себя отвести от них взгляд. Он заметил, как они осторожно переступают с ноги на ногу. Это было похоже на танец или какой-то ритуал — нечто стилизованное и очень древнее.
— Нет, — говорила Мойра. — Эти бедные девушки ничем не заслужили подобной участи.
— Заслужили! Они…
Но Мойра неумолимо продолжала, в ее убежденном голосе звучало презрение:
— Ты опозорила всех нас. Пусть ты и сумасшедшая, но какая-то часть тебя все понимает. Часть тебя знает, что ты ошибалась, осознает, что именно ты натворила. Твой отец, Джеральд, был самым большим мерзавцем из всех, кого я только знала. Но тебя это не оправдывает.
— Не смей говорить о моем отце. Ты и плевка его не стоишь.
Мойра помотала головой. Ее запал угас, и теперь она выглядела жутко уставшей.
— Ты долго водила нас за нос. Но все кончено. Ты больше никого не убьешь.
— Ошибаешься, полукровка. — Джеральдина рванула вперед, но Мойра увернулась и, развернувшись со скоростью мысли и выбросив свою маленькую ногу, врезала ей по ребрам. У Джареда глаза полезли на лоб: при ударе раздался громкий хруст. Невероятно! Кажется, его Мойра не только коллекционировала дипломы о высшем образовании и управляла финансами Уиндэма, но и в перерывах между этими занятиями нашла время, чтобы получить черный пояс по каратэ.
Неслыханно, но Джеральдина даже не обратила внимания на боль в сломанных ребрах. Джаред не мог поверить глазам, но она все еще двигалась, причем быстро — она стремительно, словно гадюка, развернулась вслед за Мойрой, легко удержав равновесие. Он не успел уследить, как женщины буквально впились друг другу в глотки, сцепившись в жестокой схватке.
Джаред попытался подняться. И еще раз. И снова. Но это оказалось слишком сложной задачей, всё тело болело, голова кружилась, и все происходило так быстро… как только Мойре удалось сразу приспособиться к ситуации? Она как будто обладала той же нечеловеческой скоростью и ловкостью, словно его Мойра была одной из…
Джеральдина завыла, и волоски на шее Джареда поднялись дыбом. Словно всё самое ужасное, пугающее, что он слышал в жизни, звучало одновременно, только усиленное раз в десять. Животные инстинкты Джареда погнали его прочь, куда угодно, хоть ко всем чертям, лишь бы бежать и никогда, никогда не возвращаться. Та часть его мозга, что отвечала за выживание, проснулась и надрывалась от крика, приказывая ему убираться.
И, словно в ответ на этот потусторонний вой, Мойра сделала последний отчаянный прыжок и… Боже, она что, укусила Джеральдину? Ее зубы впились в плоть убийцы там, где шея переходит в плечо. Завизжав, та заехала Мойре локтем в живот. Мойра застонала, но челюсти не разжала. Кулак Джеральдины мелькнул размытым пятном, и Мойра отлетела прочь. Джеральдина, стремительная как кошка, бросилась к ней.
Джаред пополз к ним. Он не имел ни малейшего понятия зачем — в таком состоянии от него толку было, как от козла молока. Но, как-то умудрившись подняться на колени, полз и полз вперед. Он видел, как Мойра подняла руку, пытаясь спихнуть с себя Джеральдину. Или выцарапать ей глаза. Джаред пополз быстрее.
Он не позволит этой суке убить еще одну женщину, которую он любит.
Джаред нащупал под штаниной кобуру, примотанную к лодыжке. Джеральдина не знала о маленьком пистолете, или ее это не волновало. В любом случае, это была почти что игрушка. Однозарядный дерринджер. Его однополчане наверняка заработали бы грыжу от смеха, если бы увидели Джареда с этой штукой в руке.
Он остановился. Раздался влажный хруст. Джаред не знал, чья именно кость сейчас сломалась. Мойра била Джеральдину ногой, разворачиваясь и пытаясь отодвинуться. Джеральдина скривила окровавленные губы в усмешке. Наконец Джаред нащупал пистолет… и тот выскользнул из скользкой от крови ладони.
- Предыдущая
- 14/19
- Следующая