Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Разговоры по душам - Мэй Сандра - Страница 20
Остаток четверга Мэтт Саймон провел сообразно заветам предков — в изнурительном физическом труде. Сперва наколол громадную кучу дров, потом сложил гламурненькую поленницу в пасторальном стиле, потом возился с электронасосом, который подозрительно кашлял и чихал, еще потом полчаса задумчиво смотрел на бойлер — что-то в его, бойлера, поведении Мэтту тоже смутно не нравилось…
Потом выяснилось, что у них не работает телефон, так что пришлось ехать за телефонистом в Литтл-Крик. По дороге Мэтт возблагодарил Господа, что тот сподобил Сэнди увезти Триш Хатауэй в лес — при виде намертво умолкнувшего аппарата Миранда Секстон могла занять круговую оборону…
Перед ужином Мэтт удостоверился, что Триш принимает душ, малодушно спер на кухне два куска недожаренного мяса, переложил их ломтями хлеба и удрал на конюшню. Запив трапезу фирменным сидром Кларенса, он почувствовал себя намного лучше, хотя спина все равно плохо гнулась, но на ужин все же пошел.
К счастью, Триш тоже порядком вымоталась за сегодняшний день. Она вяло отвечала на вопросы, зевала и попросила принести ей чай в комнату. Сэнди воспользовалась этой оказией и снова подсыпала в чашку снотворного — в результате всех этих шпионских игр в районе полуночи Мэтт, дрожа, пробрался в свою комнату, торопливо снял с себя необходимый минимум одежды — ботинки и брюки — и осторожно примостился на самом краешке широкой постели, где уже спала сном праведницы утомленная Миранда Секстон.
Он заснул тяжелым сном без сновидений, но почти сразу в ухе запиликал будильник. Мэтт скатился с постели и торопливо удрал из комнаты, не заправив постель. Пусть это хоть немного успокоит любвеобильную секс-бомбу.
Отчаянно зевая и дрожа на утреннем холоде, он вышел во двор. Уже дойдя до хоздвора, тихо выругался и шлепнул себя по лбу. Плеер с очередным диском аудиокниги остался в комнате.
Никаким ниндзя и не снилось то бесшумное возвращение в собственную комнату. Мэтт тенью скользнул к тумбочке, схватил плеер, торопливо сунул его в карман и повесил на шею наушники. Уже у самой двери его настиг сонный хрипловатый голос:
— Брюс, дорогой, который час?
— Э-э-э… половина седьмого. Спи, милая, еще рано.
— Но ты уже встал…
— Я этому обучен, не забывай. Помнишь, как мне пришлось сидеть в засаде трое суток, не спуская глаз с приспешников Флери? Это было в Норвегии, стоял дикий холод…
Миранда села на постели и сладко потянулась.
— Ты глупости говоришь, милый. Операция в Норвегии проходила в августе. Это же лето.
— В Норвегии? Нет там никакого лета, там всегда холод. Там эти, как их… турусы. Нет, торосы… впрочем, летом, наверное… короче, фьорды!
Миранда недоуменно уставилась на него.
— А при чем здесь фьорды?
Мэтт могучим усилием воли призвал на помощь остатки школьных знаний по географии и надменно осклабился.
— Ну ты даешь, куколка! Из фьордов дико дует. Северный ветер! В общем, я пошел.
И вылетел за дверь, послав Триш-Миранде воздушный поцелуй.
В середине дня на дороге показался первый автомобиль, и Мэтт с Сэнди вздохнули с облегчением. Как ни странно, валять дурака в компании незнакомых людей им казалось теперь гораздо более простым занятием…
В этот день Мэтт Саймон превзошел свое собственное гостеприимство. Прибывших гостей он только что не на руках вносил в дом, каждому показывал его комнату, потом водил экскурсии по отелю и окрестностям и в результате только во время ужина оказался рядом с Сэнди за столом. Триш видно не было. Мэтт ослепительно улыбнулся домохозяйке из Бостона и сквозь зубы прошипел:
— Где она, Сэнди?
Сэнди передала горчицу энтомологу из Кливленда и мило улыбнулась, прошипев в ответ:
— Она подсматривает с галереи. Не смотри туда! Миранда Секстон появится только завтра утром, когда все участники будут в сборе. До завтрашнего дня она будет сидеть у себя в комнате.
— Это хорошо… Минуточку, а через что она подсматривает?
Дядя Кларенс, обносивший всех салатом, склонился над Мэттом и негромко сообщил:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Она взяла у Джейка дрель и просверлила в стене отверстие.
— В моей стене?! Может, она и номера собирается обыскивать?
— Тихо. Гостей испугаешь. Не совсем же она спятила. Думаю, до этого не дойдет.
— О господи…
В остальном ужин прошел вполне прилично.
— Итак, перед вами инструкции, которые вы должны соблюдать неукоснительно. Тот, кто хоть на йоту отступает от сценария, немедленно исключается из игры и уезжает. Я слежу за соблюдением правил, можете считать меня кем-то вроде инквизитора. Вопросы есть? — Рыжая Сэнди несколько воинственно оглядела аудиторию.
Над аудиторией робко поднялись две руки.
— А что такое йота?
— А кто такой инквизитор?
Сэнди кротко улыбнулась домохозяйке из Бостона и супермодели из Плезентвилля.
— Подойдем к вопросу иначе. Выигравший получает приз — довольно крупную сумму денег и собрание сочинений Триш Хатауэй, подписанное автором. Победитель будет только один, поэтому абсолютно каждый из вас заинтересован в соблюдении всех правил — и в том, чтобы не допустить их нарушения другими. Вопросы?
Мэтт хмыкнул себе под нос. Старая тактика — следи за соседом в оба. Сэнди теперь вообще не придется ничего делать, эти ребята наизнанку вывернутся, чтобы избавиться от соперников…
— Вопросов нет? Отлично. С этой минуты вы все превращаетесь в персонажей нашей игры. Напоминаю основное: никто из вас понятия не имеет о Триш Хатауэй и не читал никаких ее книг. В нашей новой реальности ее просто не существует…
Домохозяйка из Бостона, энтомолог из Кливленда, супермодель из Плезентвилля, супружеская пара фермеров из Канзаса, студент из Аризоны, учительница из Филадельфии. Все оживлены, взволнованы, все предвкушают приключение. Знали бы они, что тут творится на самом деле!
— …Вы понятия не имеете, кто такие Миранда Секстон и Брюс Хоук — возможно, вы с ними встретитесь, а возможно, нет. Сценарии и ваши роли были разосланы заранее. Все получили? Отлично. Полагаю, вы всё внимательно прочитали, но, тем не менее, советую до полудня освежить сведения в памяти. Игра начнется неожиданно, и никто из вас — включая исполнителя роли вора — до самого конца не будет знать, чем все закончится…
Общий восторженный ропот, улыбки, перешептывания. Мэтт вдруг поймал себя на мысли, что крайне заинтригован. Интересно, а кто окажется вором? И что по сценарию с ним сделает Миранда Секстон? Вернее, еще интереснее, что с ним НА САМОМ ДЕЛЕ сделает Триш, воображающая себя Мирандой…
Сэнди утихомирила восторженную группу актеров взмахом руки.
— Еще раз напоминаю: сценарий должен соблюдаться неукоснительно! Что ж, пока все свободны, с двенадцати можете начинать поиск ключей и подсказок, в шесть встречаемся на торжественном обеде.
Мэтт дождался, пока все участники игры покинут гостиную, и вышел из кухни.
— Ты отлично справляешься с ними, Сэнди. Я и сам на секунду поверил, что у нас все идет по плану.
Сэнди устало улыбнулась — и Мэтт впервые заметил тени у нее под глазами. Девушка очень переживала — за Триш, за ее состояние, за судьбу игры — но держалась уверенно и бодро. Сам Мэтт чувствовал себя совершенно измотанным тремя практически бессонными ночами и суматошными днями, а, кроме того, в голове у него слегка гудело от переизбытка романов Триш Хатауэй, которые он — пожалуй, единственный из всех ее фанатов — осилил в общей сложности за сутки с небольшим. Сэнди повалилась в кресло и выдохнула:
— Если бы ты знал, как я волнуюсь! Если кто-то из них заподозрит, что происходит что-то неладное… Если правда о случившемся с Триш выйдет наружу… Все погибнет. Ее имя будут трепать таблоиды, ее книги перестанут покупать, она окажется во власти репортеров… Все то, что Триш ненавидит.
— Разве не ты говорила, что Триш — это Миранда?
— Честно говоря, я не имела в виду, что ДО ТАКОЙ СТЕПЕНИ… Знаешь, Мэтт, я уже давно читаю ее книги, с самого первого романа. Была просто поклонницей, полгода назад стала заниматься ее делами, но… мне никогда не приходило в голову…
- Предыдущая
- 20/29
- Следующая