Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Три дара любимому - Филд Сандра - Страница 6
Он покажет Дейвон Фрейзер, каково играть с огнем. И одному Богу известно, какое удовольствие это доставит ему самому.
— Ты все время молчишь, Джаред, — обратилась к нему Алисия.
Джаред заставил себя встряхнуться, изобразил на лице улыбку и в безукоризненно вежливом тоне поздравил свою новоиспеченную мачеху и отца со счастливым бракосочетанием. Сторонний наблюдатель не нашел бы в его поведении ничего предосудительного. Но от Дейвон, чье внимание исподволь было направлено только на Джареда, не укрылось напряжение в его теле и голосе. Он работал исключительно на публику. И ни единого искреннего слова не слетело с его губ.
Все четверо подошли к гостям. Лица плыли перед Дейвон как в тумане, а Джаред все так же безукоризненно вежливо говорил:
— Позвольте вам представить... дочь Алисии... мисс Дейвон Фрейзер.
Тетя Бесси резко выделялась из общей массы гостей. На ней были оранжевое платье и бледно-зеленая шляпа. Пальцы ее были унизаны бриллиантами так, что Дейвон невольно задалась вопросом — как ей удалось сыграть хотя бы одну ноту, неважно, верно или нет? Она поцеловала племянника и пронзительно пропищала:
— Пора и тебе осесть, Джаред. Ты ведь не становишься моложе, верно?
— Вы вышли за дядю Леонарда, не дождавшись меня, — отшутился Джаред. — Мое сердце разбито.
Тетя Бесси засмеялась, переводя взгляд с него на Дейвон.
— По-моему, эта юная леди вполне тебе подходит, — заметила она. — Вы, наверное, дочь Алисии?
— Да, я Дейвон.
— Не позволяйте ему обмануть вас этими манерами большого босса. У него золотое сердце. — Она снова затряслась от смеха. — И карманы тоже полны золотом. Вас ведь интересуют его деньги?
Дейвон севшим голосом сказала:
— Меня он не интересует вообще, несмотря на лестные рекомендации.
— Вот кто тебе нужен, Джаред. Женщина, способная сама о себе позаботиться. — Тетя Бесси наклонилась в сторону Дейвон. — Слишком многие женщины позволяли ему перешагивать через них. На пользу ему это не пошло.
— Тетя Бесси, — сказал Джаред, — ты задерживаешь гостей.
— Мы поговорим с вами позже, дорогая моя, — кивнула тетя Бесси, многозначительно сжимая Дейвон пальцы. И решительным шагом направилась к ближайшему столику с шампанским.
«Не думаю, что долго выдержу», — подумала Дейвон, улыбаясь очередному гостю, чье имя ей не запомнилось. Голова начинала невыносимо болеть, и целая бутылка шампанского казалась ей сейчас весьма соблазнительной.
Рядом с ней вдруг раздался мягкий женский голос:
— Дорогой, мне так жаль, что я не встретилась с тобой до церемонии.
Дейвон только растерянно моргала, глядя, как обладательница голоса притянула к себе голову Джареда и поцеловала его прямо в губы. Заявка своих владений, невольно подумалось Дейвон. Публичная демонстрация собственности — вот для чего предназначался этот поцелуй.
Но почему она не испытала облегчения, когда Джареда Холта наконец отвлекли от нее?
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Женщина, поцеловавшая Джареда, была из тех, в чьем обществе Дейвон всегда ощущала себя существом низшего сорта. Она была изысканно-роскошна: безупречная фигура, густые черные волосы, бледно-розовый шелковый костюм.
Джаред не очень сопротивлялся. Когда он поднял голову, на его губах осталась розовая помада. У него очень мужественные губы — резко очерченные, но в то же время чувственные, отметила Дейвон.
Он медленно проговорил:
— Здравствуй, Лиз... Перед церемонией я был с отцом, решив, что ему нужна моральная поддержка. Позволь, я представлю тебе дочь невесты, Дейвон. Дейвон, это моя хорошая подруга Лиз Ламонт, из Манхэттена. Она играет на Бродвее.
Глаза Лиз были бледно-голубыми — наименее привлекательная черта ее лица. Радости от знакомства с Дейвон в них явно не отразилось. Дейвон вежливо сказала:
— Очень приятно, мисс Ламонт. Я видела вас в последней постановке Стэна Ниэлла... очень непростая роль, с которой вы справились более чем успешно.
Лиз церемонно склонила голову.
— Благодарю вас. Джаред тогда оказал мне неоценимую поддержку. — Она слегка вздрогнула. — Я думала, это никогда не кончится... ты так помог мне, милый.
Дейвон для себя отметила, что у «Холт инкорпорейтед» есть свои интересы и в Нью-Йорке. Лиз вполне определенно показала ей, что Джаред уже занят.
Ну что ж, это их игры, решила Дейвон и небрежно произнесла:
— Я была очень рада, что смогла попасть на этот спектакль — я как раз останавливалась в Нью-Йорке в перерыве между поездками в Аргентину и Южную Африку. — Иными словами, у нее есть куда более важные дела, чем гоняться за Джаред ом Холтом.
С губ Лиз не сходила улыбка.
— Вам обязательно нужно посмотреть новую пьесу Маргариты Хэммлин. Мне повезло получить в ней главную роль — очень сильная роль, надо сказать. — Она провела тонкими пальцами по рукаву Джареда. — Увидимся после ужина, дорогой.
И отошла, обдав Дейвон волной аромата дорогих духов. После нее подошли представиться двое полковников и супруги-конезаводчики и, наконец, худощавый молодой человек в очках, с умными серыми глазами.
— Привет, Джаред, рад тебя видеть. В Нанасивике снежные заносы, поэтому я опоздал... только-только приехал. — Он улыбнулся Дейвон. — А вы, наверное, дочь Алисии... вы очень похожи на свою мать.
Джаред неохотно представил его:
— Дейвон, это Патрик Кендалл, мой кузен. Сын тети Бесси.
Дейвон оживилась:
— А что вы делали на Баффиновой Земле, Патрик?
— Я геолог. Брал образцы пород.
— Я была там всего месяц назад, — пояснила Дейвон и пустилась подробно рассказывать об особенностях своей работы.
Вопросы Патрика только подтверждали ум, светившийся в его глазах, но Джаред очень быстро прервал их беседу:
— Тетя Бесси машет тебе рукой, Патрик, почему бы тебе не подойти поздороваться с ней?
— Думаю, я лучше... Увидимся после ужина, Дейвон.
Наконец поток гостей иссяк. Дейвон едва держалась на ногах.
— Мне очень понравился ваш кузен, — сказала она, взглядывая на Джареда. — Кстати, ваша подруга оставила у вас на губах след помады.
— Патрик неплохой малый. Хотя его удел — быть рядовым геологом всю жизнь.
— Мне он показался счастливым человеком, — холодно ответила Дейвон.
— И не имеет ни гроша за душой.
— Давайте начистоту, Джаред, — решительно заметила она. — Совершенно очевидно, что для вас на первом месте стоят деньги. Меня не интересует — запомните это! — не интересует ни единый доллар из вашего кармана. Я предпочитаю сама зарабатывать себе на жизнь.
Джаред вынул из кармана белоснежный платок:
— Вытрите помаду.
Он не поверил ни одному ее слову! Дейвон хотела отклонить его просьбу, но по хищному блеску в его глазах поняла, что если откажется, то он сочтет ее просто трусихой. Она взяла платок и спокойно стерла сначала яркий след от поцелуя тети Бесси, потом более бледный — от губ Лиз. Джаред стоял очень спокойно, глядя на нее. Когда она закончила, он сказал:
— Вашей помады на мне нет.
— И не будет.
— Какая жалость. — Он забрал у нее платок и, не выпуская ее пальцев, поднес их к губам.
Сердце Дейвон остановилось на мгновение. Его горячие губы обожгли ее кожу, она даже не предполагала, что ее можно так смутить. Букет выпал из ее рук, она всем телом подалась к нему... Ничего вокруг не осталось, только Джаред и она. Соблазнитель и жертва.
Он выпрямился, выпустил ее пальцы и спокойно сказал:
— Значит, вы ничем не отличаетесь от других... и хотите того же. Не знаю, почему это должно меня удивлять.
Это было равносильно пощечине. Чувствуя, как краска стыда заливает ей щеки, Дейвон с трудом пробормотала:
— Для вас это игра, не так ли?
«Игра под названием реванш», — добавил Джаред про себя.
— Такая же игра, как ваше платье.
Тут уж крыть нечем. Да, она надела это платье, чтобы и смутить его, и показать, чего она стоит на самом деле.
— Значит, теперь мы квиты, — сказала Дейвон. — Но больше играть я не хочу, Джаред. Игра окончена. К тому же вы заняты. Лиз дала это понять очень определенно.
- Предыдущая
- 6/34
- Следующая
