Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Харри Джейн - Лунная дорожка Лунная дорожка

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Лунная дорожка - Харри Джейн - Страница 29


29
Изменить размер шрифта:

— А мне нужна моя собственная жизнь.

— Тогда выпутывайся сама! — закричал отец, и таким сердитым она его еще не помнила. — Но от меня ты не получишь ничего, поэтому не вздумай возвращаться и хныкать, если окажешься на улице!

С тех пор они не разговаривали целый месяц, но потом он сам позвонил. И это было удивительно, поскольку обычно звонил по его поручению секретарь.

Гилберт Аллен предложил дочери присоединиться к нему во время обеда. Она согласилась, решив, что эта встреча ничем ей не грозит.

Отец выбрал столик в углу. На белой льняной скатерти Мэри заметила пухлый конверт. При ее появлении сэр Гилберт поднялся.

— Ты похудела, — коротко заметил он, когда Мэри уселась напротив. — Наверное, все-таки неправильно питаешься.

— Все отлично, не волнуйся, — ответила Мэри. — И питаюсь я три раза в день, в том числе ужинаю, между прочим. Мы готовим еду по очереди — каждая по своему вкусу, — поэтому иногда она получается не совсем традиционной.

Гилберт Аллен что-то проворчал, видимо совершенно не тронутый ее откровениями.

— К тому же ты и бледная какая-то.

— Загар недолговечен, — ответила Мэри.

Отец насупился и сдавил пальцами конверт.

— Итак, — проговорил он, — ты все на той же бесперспективной работе?

— Моих заработков мне вполне хватает. И на проживание, и даже на оплату уроков пения.

Брови сэра Гилберта резко взметнулись вверх.

— Так, значит, ты до сих пор продолжаешь этим заниматься?

— Но мне нравится. И другим тоже по душе. Кстати, завтра вечером я выступаю в одном месте…

— Но, надеюсь, под чужим именем? — холодно спросил он.

— Я представилась по имени, — ответила она. — Но фамилию не назвала. — Помолчав, она спросила: — Отец, скажи, почему ты так ненавидишь мое пение? Ведь ты сам знаешь, что у меня есть вокальные данные!

— Потому что из-за этого я лишился в свое время твоей матери, — не взглянув на нее, ответил он. — Она никогда не была просто моей женой — такой, которая мне была нужна. — В его глазах мелькнул злой огонек. — Кстати, твоего галантного красавчика выгнали из компании, в которой он работал. Я предупредил его боссов, что если они его не уволят, то их бизнес рухнет — я приложу к этому руку. Теперь он, наверное, жалеет, что поспешил вернуть деньги, заплаченные мною за его работу. — Он хмуро улыбнулся. — Неизвестно теперь, когда он снова сможет заработать такую сумму.

У Мэри загудело в ушах, и она с трудом узнала свой голос:

— Ты говоришь… что Крис вернул все деньги?

— Да. — Он щелкнул пальцем по пухлому конверту. — Они все здесь. Прислал сегодня курьерской почтой.

— А он не объяснил почему?

— Как же! Он приложил письмо с высокопарными комментариями по поводу нежелания получать грязные деньги, — ответил отец. — Я порвал его. Хочешь почитать его отчет о работе? Увидишь, во что обошлось мне твое освобождение! Может быть, тогда ты хоть немножечко начнешь ценить своего отца?

— Отец, — с отчаянием проговорила Мэри, — а в своем письме он упоминал обо мне?

— Нет. — Его глаза сузились. — С чего бы это?! И слава Богу! Он навсегда покинул свою компанию и твою жизнь, надеюсь, тоже.

— Как ты мог?! — не выдержала Мэри.

— Я нанял Маккейна, чтобы избавить тебя от последствий твоей преступной глупости, — хрипло сказал Аллен. — А не для того, чтобы этот негодяй, воспользовавшись удобным случаем, соблазнил мою дочь!

Мэри поднялась из-за стола.

— У меня для тебя кое-какие новости, отец, — сказала она. — Ты должен знать, что это не он, а я соблазнила его. И что не проходит ни одного дня и тем более ни одной ночи, когда бы я не тосковала по нему.

— Куда это ты собралась? — грозно спросил сэр Гилберт, увидев, что дочь порывается уйти.

— Поеду искать Криса, — ответила Мэри. — Если еще не поздно.

— Тогда… тогда ты просто дура! У меня нет времени для таких, как ты, так и знай! Один раз я простил тебя, но больше этого не случится. Неужели это и есть та жизнь, о которой ты мечтала? — презрительно хмыкнув, спросил он. — Бегать за человеком, который ни разу не вспомнил о тебе, когда встал с твоей постели!

— Думаю, здесь ты сильно ошибаешься, — осадила его дочь. — Этот человек не первый встречный, как ты изволил выразиться, и он дал мне гораздо больше, чем ты думаешь. — Подхватив свой плащ, она быстрым шагом направилась к выходу.

— Вот то, о чем ты просила, — сказала, входя в ее комнату, Леонора и протянула пару красивых золотых серег с бриллиантами. — Одолжила специально для тебя у одной состоятельной персоны. На неделю. Я тоже хочу в них пощеголять пару дней. — Присмотревшись к Мэри, она прищурилась. — Эй, подружка, ведь ты же собираешься на вечеринку, а не на похороны! Отчего у тебя такой унылый вид?

Леонора Дуглас была одной из двух девушек, с которыми Мэри снимала квартиру в пригороде Ливерпуля. Она училась на филологическом факультете университета, а вечерами садилась за машинку и печатала статьи для одной из окружных газет. Готовилась стать журналисткой. За последние полгода они с Мэри очень сдружились.

— Сегодня выдался непростой денек, — отозвалась Мэри, пряча взгляд. — Давно хочу найти одного человека — старого друга, — но пока что безуспешно.

— Этот твой старый друг, — усмехнулась Леонора, — наверняка мужчина, не так ли? В которого ты по уши влюблена!

— Да, — призналась Мэри. — Как ты догадалась?

— У тебя заплаканное лицо, — пожала плечами подруга.

— О Боже, неужели так заметно? — воскликнула Мэри и бросилась к зеркалу. — Я ведь вымыла лицо, но…

— Не беспокойся, у меня есть отличные глазные капли. Как раз для такого случая. Никто ничего не заподозрит. Кстати, у тебя очень красивое платье! Никогда раньше на тебе его не видела.

— А я никогда его и не надевала, — с некоторой гордостью произнесла Мэри. — Но сегодня вечером все-таки решилась.

— Кто же организатор торжества?

— Ее зовут Лидия Уорли. У девушки сегодня день рождения, и ее родители позвонили Митчеллу, моему аккомпаниатору в школе пения, и попросили сыграть во время праздничного ужина. И еще попросили привести певца или певицу с хорошим голосом.

— Знаешь, что мне кажется? — улыбнулась Леонора. — Ты можешь стать знаменитой. Только не забудь потом, кто в самом начале раздобыл для тебя серьги. Ведь это важная часть твоего имиджа! — С этими словами она отправилась в соседнюю комнату искать обещанные глазные капли.

Оставшись в одиночестве, Мэри равнодушно подрумянила щеки и вновь посмотрела в зеркало.

Она наивно верила в то, что Криса Маккейна будет отыскать не так уж сложно. Что на это хватит одного телефонного звонка… Но когда, набравшись смелости, она позвонила в интересующее ее детективное агентство, то была обескуражена холодным ответом какой-то женщины, видимо секретаря, которая равнодушно сообщила, что они никогда не сообщают подробностей о своих как нынешних, так и бывших сотрудниках. Крис Маккейн относился к числу «бывших».

Ее единственной надеждой было позвонить в «Парадиз». Ведь там Маккейн вхож в семью и вообще считается близким человеком. Однако телефонистка на пункте международной связи не смогла отыскать в перечне абонентов Невиса никого по фамилии Роуленд…

Итак, она зашла в тупик, с ужасом думала Мэри. Позволить себе нанять частного детектива для поисков Криса Маккейна она не могла. А отправиться на Карибские острова, чтобы разыскать там его самостоятельно, — тем более. Еще оставался нерешенным вопрос по поводу Абигейл Роуленд, девушки, которая, возможно, не была случайной в жизни Криса Маккейна.

Не исключено, что она сделала неправильные выводы по поводу возвращенных ее отцу денег. Кто сказал, что Крис вернул их из-за того, что испытывает к ней какие-то чувства? Может быть, Маккейн попросту подвел черту под одним из эпизодов в своей жизни, о котором больше не хотел вспоминать.

Для нее было бы разумнее последовать его примеру. Мэри взяла со столика помаду, но рука бессильно опустилась, и она закрыла глаза. Если бы только это было так легко, подумала она. Но ведь нет же! Образ Криса преследует ее ежедневно, а ночью она, охваченная желанием, беспокойно ворочается в постели.