Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Золотое дерево - Лейкер Розалинда - Страница 83


83
Изменить размер шрифта:

Поскольку Габриэль избегала появляться в Лионе, мадам Хуанвиль зачастила к ней с визитами в деревню. Габриэль сильно исхудала и осунулась, она была апатична и довольно безразлично выслушивала отчеты мадам Хуанвиль. Похоже, работа на шелководческой ферме отнимала у нее все силы и энергию. Время от времени Габриэль вновь загоралась прежним энтузиазмом и делилась со своей помощницей новыми планами и замыслами.

— У меня грандиозные планы, — однажды призналась она. — Мой покойный муж собирался возобновить работы на шелководческой ферме, закупив новую партию коконов шелкопрядов, он хотел вновь нанять тех же самых рабочих, которых в свое время вынужден был уволить. Самое главное для меня сейчас — воплотить в жизнь его мечты и стремления.

Габриэль взяла к себе на службу Мишеля, который оказался незаменимым помощником на шелководческой ферме. Вслед за неурожайным годом наступили более благоприятные времена для шелкоткацкого производства. На ферме Вальмонов дела шли превосходно, и новые коконы, приобретенные еще Эмилем по большой цене, обещали дать хороший урожай шелка. Однако финансовые дела умершего оказались в крайне запутанном состоянии, и Габриэль стоило немалых трудов разобраться в них. Она, наконец, поняла, почему Эмиль был всегда так озабочен будущим своего шелководческого хозяйства. Мишель не мог постоянно находиться в усадьбе Вальмонов, так как вел переговоры с адвокатами Николя по поводу страховки и других компенсационных выплат, и потому вынужден был постоянно наведываться в Лион, где, кстати, улаживал и другие дела с заказчиками и поставщиками. Габриэль не возражала против его частых отлучек. Мишель настоял на том, чтобы префект Лиона, используя свое влияние, отправил Николя письмо по официальным каналам с извещением о пожаре.

— Я выполню вашу просьбу, — сказал префект, принимая из рук Мишеля приготовленное письмо, — поскольку имя Дево хорошо известно в кругах шелкопромышленников Лиона, мы все искренне скорбим по поводу произошедшего несчастья. Однако я не ручаюсь за то, что это послание дойдет до адресата. Ведь не только официальная почта страдает от действий противника. Я знаю из достоверных источников, что даже депеши Императора или донесения, посланные лично ему, часто пропадают в дороге — причем вовсе не по вине курьеров. Испанские партизаны не знают пощады.

Мишель покинул городскую ратушу, надеясь, что все будет хорошо и его письмо дойдет до Николя. Среди прочих дел он организовал также передачу заказов, принятых мастерской Дево, которые к моменту пожара как раз находились в производстве, ткацкой фабрике Габриэль, за что последняя должна была выплатить комиссионные в банк на имя Николя. За выполнение такого договора взялся бы любой шелкопромышленник, имеющий достаточный запас сырья.

И хотя Анри негодовал по поводу необходимости платить какие-то комиссионные, сама идея взяться за выполнение престижных заказов была ему по душе. Он видел в этом перст судьбы: после полного уничтожения мастерской Дево заказы постепенно перешли к Дому Рошей. Анри хотел выполнить их на старых станках, воспользовавшись длительным отсутствием Габриэль. В своих письмах сестра дала ясно понять, что не собирается приезжать в Лион еще какое-то время. Анри решил про себя, что она не приедет никогда, и он и впредь будет распоряжаться фабрикой по своему усмотрению.

Поведение Габриэль вызывало в душе Элен все большее беспокойство. Создавалось впечатление, что она в конце концов признала над собой полную власть Эмиля, чего он добивался при жизни. Габриэль была потрясена смертью мужа и сделала Элен признание в ту страшную ночь пожара. Элен догадывалась о чувствах, которые испытывала ее подруга.

— Он приехал сюда из-за меня! — воскликнула Габриэль и горько заплакала. — Я забыла послать Гастона с нашей каретой назад за ним! Я была так рада, когда увидела его в толпе людей, потому что решила, что он не сердится на меня, иначе муж ни за что не приехал бы за мной, а отправился бы прямиком на улицу Клемон. Я видела выражение его лица в те последние секунды жизни, — Габриэль зарыдала, и ее голос звучал теперь невнятно, заглушаемый громкими всхлипываниями. — В его глазах светилась радость, он радовался, увидев меня!

— Помни об этом всегда! — мягко сказала Элен, утешая Габриэль, как малого ребенка. — И пусть тебя греет это воспоминание. Эмиль никогда не стал бы винить тебя в том, что произошло. Перестань казнить себя!

Однако слова Элен не возымели своего действия на Габриэль. Она успокаивалась только тогда, когда укачивала на руках маленького Андрэ, укладывала его спать или пела ему своим низким, чудным голосом колыбельные песни. В такие минуты мрачное расположение духа, казалось, покидало ее, но она не забывала о своем горе, и ее исхудавшее лицо с резко обозначившимися скулами было все так же печально.

Через два месяца после смерти Эмиля Габриэль стало плохо прямо в шелководческом сарае, она внезапно упала в обморок на каменный пол, рухнув, как подкошенная, без единого звука. Накануне этого она целую неделю много работала, посещая дома своих мотальщиков и красильщиков. Первым к Габриэль подбежал Мишель, он взял ее на руки и отнес в дом. Немедленно послали за Элен. К тому времени, когда она добралась до усадьбы, у больной уже побывал доктор Жонэ. Элен встретилась с ним этим же вечером, когда он снова приехал навестить Габриэль и поговорить с ее невесткой о состоянии больной.

— Почему мадам Вальмон морит себя голодом? — сурово спросил доктор, сердито поглядывая на Элен, как будто она была в чем-то виновата.

— Я знаю, что в последние дни у нее был плохой аппетит, но я думала, что это само собой пройдет.

— Пройдет! Силы Небесные! Да у нее полнее истощение организма от недоедания! Разве прошедшей зимой мы не насмотрелись на умирающих с голода? Все симптомы налицо, мадам Вальмон явно довела себя до подобного состояния. Вы должны насильно кормить ее с ложечки, как ребенка. Поэтому в ближайшие несколько дней, прошу вас, займитесь вашей золовкой, выполняя все мои предписания.

Опытная в уходе за больными, Элен в точности выполнила все, что от нее требовалось. Она, в отличие от многих других, знала причину того, почему Габриэль довела себя до такого состояния и упала в обморок, и поэтому старалась отвлечь больную от мыслей о прошлом. Элен попросила самых близких друзей Габриэль, живущих в Лионе, навестить ее в деревне, как только она немного поправится и окрепнет настолько, что сможет принимать гостей. И вот шумная стайка хорошо одетых дам в шляпках, украшенных разноцветными лентами и цветами, нагрянула в усадьбу. Они весело болтали с Габриэль о модах нынешнего сезона, делились с ней новыми слухами и сплетнями, а также рассказывали о том, как растут их дети, поинтересовавшись самочувствием маленького Андрэ, который всех умилил и растрогал. Элен заранее предупредила гостей, чтобы они в разговоре с больной избегали тем, связанных с военной кампанией на Пиренейском полуострове, и дамы сдержали данное ими слово, хотя среди них были умные, далеко не легкомысленные женщины, которые с удовольствием поговорили бы с Габриэль о чем-нибудь более серьезном, чем последние городские сплетни. Поэтому им очень трудно было сдерживать себя и не касаться темы, волновавшей сейчас всех, — русский царь проявлял по отношению к Франции все большую враждебность, что не могло не вызвать у французов сильной обеспокоенности.

Вскоре после этого Элен, воспользовавшись днем рождения Андрэ, устроила для Габриэль еще один праздник. Во второй половине дня она удобно усадила Габриэль, одетую в легкое муслиновое платье в черно-белый горошек, в шезлонг, стоявший в тени деревьев, посадив маленького Андрэ у ног матери на расстеленный на траве плед. Мальчик был очень похож на Габриэль, лишь цвет глаз и волос он унаследовал от отца. Будучи очень подвижным, резвым ребенком, он тут же сполз с пледа на траву и начал увлеченно исследовать ее, пока Жюльетта, проявлявшая к нему завидное терпение, вновь не водворила малыша на место.

Элен, которая в течение двух предыдущих дней пекла и готовили угощения для праздника, начала тем временем накрывать на стол под белоснежной кружевной скатертью, стоявший здесь же на лужайке. В центр стола она поставила роскошный пирог, политый золотистой карамелью и аппетитно пахнувший ванилью. Рядом со слоеными пирожками и изысканными паштетами стояли тарелки с более простой, обычной едой — для Андрэ и Жюльетты. Сначала Элен собиралась пригласить за праздничный стол в качестве гостя одного лишь Мишеля, но накануне праздника Габриэль предложила позвать всех, кто работал на шелководческой ферме, чтобы каждый из рабочих выпил бокал шампанского за здоровье Андрэ и поел. Элен восприняла это пожелание своей подруги как признак того, что она находится на пути к выздоровлению, хотя, конечно, горечь пережитой трагедии навсегда останется в ее сердце. Когда со стороны шелководческой фермы на тропе, петляющей между деревьями, показались рабочие, весело переговаривающиеся между собой, на лужайке сразу же установилась праздничная атмосфера. День рождения Андрэ прошел весело, праздник удался на славу.