Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Мэй Сандра - С первого взгляда С первого взгляда

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

С первого взгляда - Мэй Сандра - Страница 35


35
Изменить размер шрифта:

Часам к восьми Дик Хантер без приключений добрался до ранчо Джуди Чэдвик. Что удивило его больше всего — так это наличие стада овец именно там, где указывала тетка. Видимо, эти мирные животные редко меняли свое местоположение. Не обнаружилось и кровожадных волкодавов — вероятно, они нашли какого-нибудь «злого умышленника» и доедали его в ближнем лесочке.

Джуди Чэдвик — куртка-косуха, буйные седеющие кудри, кожаные брюки и ковбойские сапоги — кормила уток на заднем дворе. Дик Хантер кашлянул как можно более мелодично, чтобы не напугать женщину, но она совершенно спокойно посмотрела на него через плечо и заметила:

— Гляньте-ка, что кот принес… Верите ли, мистер Хантер, за семь лет ни одна душа не навестила, а за этот месяц — прям как из ведра. Вы ведь Дик Хантер? Я по глазам узнала.

Дик кивнул и поинтересовался:

— А где же ваши хваленые сторожа? Вдруг бы я был не Дик Хантер?

Джуди засмеялась и высыпала остатки корма в кормушку, потом повернулась к Дику и ответила:

— Если бы я была садисткой, то предложила бы вам в качестве эксперимента, например, замахнуться на меня. Но я — добрая старая женщина и не буду этого делать. Если интересуетесь собачками, то очень медленнообернитесь и не двигайтесь с места.

Дик послушно повернулся, очень медленно, — и у него тут же пропало вообще всякое желание двигаться. За долгую и насыщенную карьеру полицейского он не один раз видел, как работают на задержании полицейские собаки… По сравнению с питомцами Джуди, те овчарки выглядели незлобивыми игривыми болонками.

В наличии были пять из десяти упомянутых теткой собак. Кто из них как прозывался, Дик, конечно, определить не мог, но все они были как на подбор огромны, лохматы, свирепы и недружелюбны. Дика изучали пять пар янтарных глаз, пять черных носов чутко шевелили ноздрями, считывая информацию. Судя по всему, информация псов удовлетворила, поскольку самый здоровенный из них вдруг зевнул и улегся на землю, перегородив при этом Дику путь к отступлению. Остальные немедленно разбрелись по двору полукругом и расселись, вывалив малиновые языки и жмурясь на сентябрьское солнышко.

Джуди кивнула Дику, приглашая его в дом, вернее на крыльцо, где на небольшом столике стоял кофейник и упоительно пахли свежеиспеченные булочки с корицей.

— Валяйте, не стесняйтесь. Вы же с дороги, как я понимаю?

Дик сглотнул и тихо спросил:

— Джуди… можно мне увидеть Лили Роуз?

Джуди непринужденно уселась в кресло-качалку и подняла кверху указательный палец.

— Дорогой мой, не можно — а нужно! Давным-давно уже надо было ее увидеть. Развейте мои страхи — у вас после… эксцессов не случилось амнезии?

— Н-нет…

— Тогда не постигаю. Где вас столько времени носило?

— Я… Она здесь?

— Уже нет.

Дик сел прямо на ступеньку, потому что в голове стало легко и звонко, а ноги как-то сразу ослабли. Джуди изучающе посмотрела на него — и налила громадную чашку ароматного кофе, по цвету больше напоминающего деготь.

— Взбодритесь, вам это нужно. Так что вы скажете в свое оправдание? Почему вы так долго ехали?

— Я… я искал ее.

— Удивительно. Не нашли? Хотя что я спрашиваю… Дик, а можно, я спрошу вас в лоб: зачем вы искали мою племянницу?

Он растерянно посмотрел на Джуди. Она склонила голову на плечо, сделавшись похожей на пожилую лукавую галку. Дик кашлянул.

— Ну… я хотел… мне надо было…

— Смелее, смелее. Начало положено, давайте подбираться к сути.

— Я хотел извиниться.

Джуди наморщила нос.

— Какой ужас! У меня был один бойфренд — мы с ним расстались, потому что после каждого любовного акта он говорил мне спасибо. Я к тому, что вроде и вежливо — а я в тот момент начинала чувствовать себя проституткой. Ваше извинение — из той же оперы. Попробуйте еще раз.

Дик Хантер набрал воздуху в грудь и выпалил:

— Я хотел сказать ей, что люблю ее и хочу на ней жениться!

Джуди просияла.

— Вот это другое дело. Отличный план! Складно. Просто. Легко запомнить. Одно маленькое, но существенное «но»: Лили здесь нет.

— Где она?

— Не могу сказать — не знаю. Честное слово. Могу только догадываться — скорее всего, она следует вашему примеру.

— ???

— Ищет вас.

Дик обхватил голову руками и глухо простонал:

— Ну и как тут не поверить в судьбу? Я приехал в Чикаго — она уехала в Литл-Санрайз. Я ломанулся туда — она улетела к вам. Я еле отыскал ваш Абитиби на карте — но Лили Роуз снова уехала. Может, нам и в самом деле не суждено…

Джуди закатила глаза и изобразила, что ее тошнит. Потом вдруг резко качнулась вперед и с яростью уставилась на Дика. Встревоженные псы подняли головы и издали горловой грозный рык.

— Скажите, Хантер, а как вы ухитрились столько лет проработать в полиции? Допустим, вы едете по срочному вызову — и вдруг черная кошка перебегает вам дорогу. Что делать? Ограничиться ритуальным сплевыванием через плечо или отложить выезд на более благоприятный по фэн-шуй день? Лили не лучше вас в этом смысле, я потому и спрашиваю. Неужели вы верите в предзнаменования и приметы? Это же верный признак приближающегося климакса.

— Погодите. Ни во что я не верю. Просто… очень устал. И не знаю — правда не знаю, — где ее теперь искать.

— Она тоже. Хотите совет?

— Хочу

— Перестаньте метаться друг за другом по всему материку. Выберите место… которое одинаково хорошо знакомо и дорого вам обоим. Даже если это последний ряд в кинотеатре, номер в придорожном мотеле, третий слева розовый куст в городском саду… есть у вас с ней такое место?

Дик вскочил, вскочили и волкодавы. Дик рявкнул «Место!», и потрясенные псы беспрекословно уселись обратно.

— Джуди, вы гений!

Она махнула рукой.

— Да нет, просто я была на редкость непослушным ребенком. Мама вечно теряла меня в торговом центре — с тех пор я запомнила, что надо не бегать друг за другом кругами, а смирно ждать у фонтана в центре зала. Вас отвезти в город или поспите?

— Нет уж. Выяснится, что я проспал царство небесное. Джуди, спасибо вам огромное. И ждите нас в гости, ладно?

При виде обгоревших голых деревьев у него сжалось сердце, но Дик продолжал упрямо вести машину по извилистой горной тропе.

Следы недавнего страшного пожара были повсюду — несколько минут спустя он проехал руины собственной охотничьей хижины. Обгорелая осина изогнулась в вечной агонии над обрывом…

Дик ехал и молился — как умел, своими словами. Дед говорил, что тут роза ветров… Пожар остановили… Пожарные должны были залить все вокруг так, чтобы не разгорелось снова…

Последний поворот — и дом встал перед Диком как всегда совершенно неожиданно. Странно, подумал Дик, какой-то он расплывчатый… Секундой позже до него дошло, что из глаз текут слезы.

Он вышел из машины и пошел к дому, спотыкаясь и вытирая бегущие по щекам слезы тыльной стороной ладони. Закоптелые стены, потрескавшиеся стекла — ерунда, мелочь, все почистим и починим, дед, ты не волнуйся, я же помню, как ты меня учил… Бабушки, вы не переживайте — клумбы разобьем лучше прежних, посадим жимолость и жасмин, на золе все вырастет, как на дрожжах…

И лес встанет, Лил, обязательно встанет. Вот ты увидишь по весне — среди обгорелых пней появятся зеленые побеги, потом кусты и трава начнут покрывать черные проплешины, а еще через год здесь будет новый, молодой лес. Наш с тобой, Лил. И наших детей. Ты только вернись сюда, Лил. Пожалуйста…

Он не успел протянуть руку к двери — она распахнулась сама. Румяная, заплаканная, сероглазая женщина кинулась Дику на шею, смеясь и рыдая одновременно, и он подхватил ее на руки, закружил, прижал к себе так, что испугался, как бы не сделать ей больно…

И торопливо, громко, чуть ли не в крик, выпалил то, что она так хотела от него услышать:

— Лил, я люблю тебя! Я так люблю тебя, Лили Роуз, я хочу всегда быть с тобой, я не могу без тебя жить! Пожалуйста, будь моей женой!

Лили Роуз спрятала лицо у него на груди и обвила руками крепкую шею. Дик Хантер немедленно встряхнул ее и с тревогой поинтересовался: