Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лесная земляника - Мэй Сандра - Страница 20
— Ей досталось и досталось немало.
— М-да… Джонни, только не сочти за дерзость… Ты в этом доме — кто?
— Гость. И друг.
— И все?
— И все. Почему ты спрашиваешь?
— Чтобы не попасть в неловкое положение. Вы с ней смотрите друг на друга такими глазами…
— Не выдумывай, старый жуир!
— Ты же знаешь, все в прошлом. Рядом с тобой идет примерный семьянин. Теперь, если я и восторгаюсь нежной прелестью Майры, то делаю это совершено безвозмездно и безгрешно.
— Кларенс… Мне нужно с тобой посоветоваться.
— Для этого я здесь с пачкой эскизов, а с завтрашнего дня к ним прибавится еще порядочно листов…
— Я не о доме и не о дизайне. Дело гораздо серьезнее.
— Вот как? Ты все-таки влюбился?
— Ужасный ты человек, Кларенс. Все об одном.
— Кстати, если уж мы тут разговариваем по-мужски… Ты объяснился с Клэр Дэвис?
— Нет. Она уехала из города в то время, когда мы с тобой наслаждались кухней Анжело.
— И перемывали ей косточки, насколько я помню.
— Д-да… Кларенс, здесь творятся странные дела. Я не могу ничего объяснить толком, но я чувствую, что здесь кроется какая-то тайна…
— Где именно? В Мейденхеде? В ваших с Клэр отношениях? В истории Майры? В появлении этой рыжеволосой ведьмы?
— Сам не пойму. Что касается Майры, то здесь проще всего. Это не самая веселая в мире история, но сюжет довольно избит, а вот вышла девочка из нее с честью.
— Ты это о чем?
Джон метнул на друга изумленный взгляд.
— То есть? Я о Майре и Шейне.
— Тогда я не все знаю. Что за история о Майре и Шейне?
— Дорогой друг, позволь напомнить тебе, что у тебя двое детей, и ты большой мальчик, так что должен хотя бы теоретически знать, откуда берутся дети. Майра родила Шейна в очень юном возрасте, но не бросила малыша, а воспитала его сама…
— Дорогой друг, позволь в свою очередь пояснить тебе, что у меня, как ты справедливо заметил, двое детей, и именно поэтому я прекрасно и в деталях знаю, откуда они берутся. Майра Шейна не рожала.
— Что?!
— Это же совершенно очевидно. Джон, ты меня удивляешь. Достаточно всего лишь сопоставить факты.
— Какие, к дьяволу, факты, Кларенс?
Кларенс воздел очи к небу и тяжело вздохнул.
— Это будет очень скучный рассказ, дорогой друг. Во-первых, все дело в английской юридической системе.
— Не понимаю…
— Объясняю. Мы с супругой вступили в законный брак, будучи совершеннолетними и вполне обеспеченными людьми. У нас общий счет в банке и собственный дом в Эпсоме. И, тем не менее, каждый месяц к нам являются суровые тетеньки из опекунского совета. Они подробно расспрашивают нас о том, как живется нашим сорванцам, разговаривают с соседями и воспитательницей в детском саду. Можно сказать, вся жизнь моих сыновей находится под неустанным контролем — и это, повторюсь, во вполне благополучной семье.
— Ну и что?
? Идем дальше. Предположим — просто предположим! — что Майра действительно родила Шейна, когда ей было пятнадцать лет. Это значит, что забеременела она в четырнадцать, а тогда была еще жива ее бабушка, миссис Тьюсбери. Позволь заметить, что она была ближайшей подругой твоей тетки, леди Дианы. В этом кругу не принято отпускать молоденьких девочек на длинный поводок. Майра никогда не была трудным подростком.
? Доказательство так себе. В жизни бывает всякое.
— Ты прав. Идем дальше, предполагаем по-прежнему, что Майра — мать Шейна. Она рожает малыша и забирает его к себе. После смерти бабушки запросто продает дом в Сомерсете и едет сюда. Лорд Уоррен селит ее у себя. Таковы факты, но что за ними? Она же не могла родить ребенка тайно, да и в таком юном возрасте… наверняка, это радостное событие происходило в больнице. В нашей стране, Джонни, закон управляет всем, а закон гласит, что юная несовершеннолетняя мать не может являться опекуном собственного ребенка до своего совершеннолетия, да и после него ей надо, как минимум, найти хорошо оплачиваемую работу. Идем дальше. Ей могли бы отдать ребенка — под опеку и поручительство ее бабушки, но миссис Тьюсбери уже умерла, и Майра была круглой сиротой. Далее. Случилось невозможное: органы опеки, суд, полиция, медики — все прониклись материнскими талантами юной Майры Тренч и отдали ей ребенка. У нее есть дом в Сомерсете, ей есть, где жить.
? Ну? Не томи, Кларенс!
? Гну. Если у нее на руках грудной ребенок, она не может продать дом. Это запрещено законом. Ребенок Майры является как бы совладельцем недвижимости, его права не могут быть ущемлены. Она и сама еще несовершеннолетняя и не может совершать сделки по купле-продаже, но тут — без ребенка — возможна помощь уже ее собственных опекунов. С ребенком — нет. Невозможно. Понимаешь, к чему я клоню?
? Нет!
— К тому, что пока в ее истории сплошные «не может быть». И все же, несмотря ни на что, юная Майра Тренч с грудным ребенком на руках продает дом в Сомерсете и уезжает в Мейденхед, где ее берет к себе добрый лорд Уоррен. Вопрос: она что, поехала просто так, на удачу? Рискуя ночевать на автовокзалах и в приютах? Исключено. Ее мгновенно задержала бы полиция. Лорд Уоррен был замечательно добрым человеком и настоящим английским аристократом. То, что он приютил Майру — не сомневаюсь, но вот что он помог ей скрыться от полиции и органов опеки — весьма сомнительно.
— Кларенс, у меня сейчас мозг взорвется. Я уже ничего не понимаю. Твоя версия?
— Единственная моя связная и правдоподобная версия состоит в следующем. Миссис Тьюсбери перед смертью, возможно, при помощи и посредничестве своей старинной подруги и твоей тети, леди Дианы, официально обращается к лорду Уоррену с просьбой стать опекуном Майры Тренч. Он соглашается. После ее смерти лорд Уоррен, действуя вполне официально, продает дом в Сомерсете и кладет деньги на счет Майры, а девочку забирает сюда, в Мейденхед.
— И откуда же берется Шейн, мистер Шерлок Холмс?
— Это вопрос. Я вполне могу предположить, что здесь какая-то грязная история, наподобие подброшенного на порог Мейденхеда кулька с замерзшим и умирающим ребенком.
— Его бы забрали в приют…
— Ты что, не знал своего дядю? Лорд Уоррен никому не позволил бы забрать в приют человеческое существо. Скорее всего, он добился опеки и над Шейном. Усыновил его.
— Не сходится. Почему тогда я — наследник?
— Да, есть пробелы и в моей версии. Но только в том, что касается мальчика! Появление здесь Майры можно объяснить только моей версией. Никак иначе. И уже одно это значит, что Шейн — не ее сын. Не говоря уж о прочих мелочах — она живет здесь, ни от кого не скрываясь, но у нее за все эти годы не отобрали ребенка и не отправили его в приют, еще всякое такое… Ну видно же, что это не ее сын!
— Кларенс…
— Да он на нее просто не похож!
— Может быть, он похож на отца…
— Все равно должно быть что-то общее. У нее, кстати, зеленые глаза, а этот признак доминирует над синими глазами. Если у отца Шейна были синие глаза, то мальчик все равно унаследовал бы от Майры зеленый оттенок радужки. Это уж и вовсе генетика!
— Значит, это не ее ребенок…
— Говорю тебе, Джонни, Шейн не ее сын. И вот как раз поэтому именно история Майры и является самой загадочной из всего того, что ты упоминал. А уж никак не рыжая стерва, притворяющаяся твоей сотрудницей.
— То есть… про нее ты тоже все знаешь?
— Не все, разумеется. Я не знаю, кто она и как ее зовут. Но откуда она взялась — ясно, как день.
— И откуда же?
— Господи, как ты ухитрился стать банкиром? Да тебя же первый же вкладчик разорит.
— Кларенс, мне не до шуток.
— Хорошо-хорошо-хорошо! Я ведь не из пустого любопытства спросил тебя, объяснился ли ты с Клэр.
Джон остановился и посмотрел на Кларенса, тот смущенно отвел взгляд.
— Ты полагаешь… Да нет, это невозможно.
— А откуда у рыжей такая осведомленность? Откуда она знала, что вы с Майрой и Шейном уже встречались? Откуда ей было известно, что приедут рабочие и техника? Наконец, что ты сам появишься в ближайшее время? Ведь она торопилась так именно потому, что ты должен был приехать. Намеренно оскорбляла девочку посильнее, чтобы та завелась как следует и не стала дожидаться тебя. Значит, рыжей было известно, что ты собираешься приехать сразу после рабочих!
- Предыдущая
- 20/32
- Следующая