Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Мечта испанского миллиардера - Лоренс Ким - Страница 7


7
Изменить размер шрифта:

— Вот как? Благодарю.

— Не стоит благодарностей. Это не комплимент, а простая констатация факта. Но прошу учесть, что такие корыстные холеные красавчики с дурным характером — не в моем вкусе.

— Возражаю: хотя привлекателен я чертовски, но характер при этом ангельский, — невозмутимо сообщил испанец.

Нелл сдержала улыбку и пробурчала:

— Хотя бы чувство юмора в порядке.

— Расслабьтесь, у вас нет соперниц. Я весь ваш.

При этих словах у Нелл сердце забилось сильнее, и она, скрывая непонятное волнение, язвительно прокомментировала:

— Похоже, мне чертовски повезло.

Она случайно коснулась кольца и подумала, что в один прекрасный день какая-то женщина полноправно наденет его.

— У вашей жены, наверное, были очень тонкие пальцы.

Луис напрягся. Никто из посторонних никогда не отваживался затрагивать при общении с ним тему покойной жены, а сегодня они с Нелл почему-то только о ней и говорят.

— Она никогда не носила это кольцо.

— Ну конечно, могла бы сама догадаться, — пробормотала Нелл. Еще бы. Разве мог он посягнуть на святое — память прекрасной Розы, — позволив первой встречной надеть ее кольцо?

— Она не испытывала тяги к старинным украшениям, — добавил испанец.

— О! Оно все-таки старинное! — Нелл присмотрелась к розовому бриллианту в обрамлении рубинов.

— Оно уже очень давно принадлежит нашей семье. Последней, кто носил его, стала сестра бабушки — когда обручалась. С англичанином.

— Правда? — живо заинтересовалась Нелл. — И что же, они переехали жить в Англию?

— Нет, — покачал головой Луис. — Ее жених погиб во Вторую мировую войну, и она так никогда и не вышла замуж.

Нелл с грустью посмотрела на кольцо и подумала: «Так и ты, Луис Санторо, наверное, тоже больше никогда не женишься» — а вслух произнесла дрогнувшим голосом:

— Какая печальная история.

— Вы что там, плачете? — Голос его звучал удивленно. Конечно, трудно поверить, что кого-то может тронуть драма, случившаяся много лет назад.

— Нет, ни в коем случае. — англичанка всхлипнула и вскинула подбородок.

— А, наверное, просто что-то в глаз попало.

— Ха-ха-ха, очень смешно. Почему бы вам лучше не следить за дорогой?

Это был справедливый вопрос, который Луис и сам себе задавал не раз за последние часы.

Глава 7

Луис видел, что Нелл откровенно клюет носом. Голова ее то и дело падала на грудь, причем все чаще и чаще, и пассажирка напоминала кивающую собачку, каких прикрепляют перед лобовым стеклом.

— Поспите, если устали, — посоветовал Луис.

Нелл потерла глаза, зевнула, но упрямо возразила:

— И нисколько я не устала.

Мужчина вздохнул, но не успел ничего сказать. Двигатель вдруг заглох, и машина остановилась.

— Жаль, не могу похвастаться тем же, — проговорил Луис, оценивая обстановку.

— А почему мы остановились? — Нелл приложила руку к глазам и подавила очередной зевок. Тело затекло, сидеть было уже неудобно. Она подумала, что выглядит сейчас, наверное, такой же помятой, как и ее сарафан.

Луис же, несмотря ни на что, излучал свежесть и бодрость, словно только что вышел из душа. И одежда ни капли не помялась. Весь он был подтянут и энергичен, будто все это время отдыхал, а не вел внедорожник по размытым колеям.

Все это было очень несправедливо, поэтому, когда испанец повернулся и лучезарно улыбнулся ей, Нелл проигнорировала улыбку, сделала грозное лицо и повторила вопрос:

— Так в чем же дело?

— Захотелось полюбоваться пейзажем.

Нелл прищурилась и недоверчиво уставилась на водителя. Тот усмехнулся и поднял руки, признавая поражение.

— Ладно, ладно. А вы как думаете, почему мы остановились?

— Знала бы, не спрашивала. — Тут она запнулась, и ужас отразился на ее лице. — Вы что, хотите сказать, у нас какая-то неисправность?

— Именно.

Луис наблюдал, как девушка уронила голову на руки и застонала:

— Почему вечно со мной случается какая-то ерунда?

— Думаете, я знаю?

Нелл подняла голову и с ненавистью взглянула на попутчика:

— Ваши шутки неуместны. Если вообще эти потуги на юмор можно назвать шутками. — Она сделала глубокий вдох, закрыла глаза и произнесла: — Так, спокойно. Главное, не поддаваться панике.

— Непременно последую вашему дельному совету.

— И небось вы ни черта не смыслите в том, как устроены машины.

— Я, конечно, не эксперт, но кое-что знаю. И даже знаю, в чем дело.

Лицо девушки просветлело.

— Что ж вы сразу не сказали! Хотя какая разница. Это же чудесно! — Но радость ее быстро угасла под его взглядом. — Что-то серьезное?

— Не так чтобы очень…

— Да что, в конце концов, случилось?

— Бензин кончился.

Англичанка нетерпеливо поджала губы:

— Бросьте вы дурачиться.

— Я серьезен как никогда, — подтвердил Луис, отстегивая ремень безопасности. Температура в салоне стала падать, и Нелл поежилась.

— Что это вы делаете? — требовательным голосом вопросила она, наблюдая, как испанец вышел из машины и стал разминать затекшую спину. — Хотя бы позвоните кому-нибудь.

— Мобильные здесь не ловят. Поэтому я сейчас разомну ноги и, с вашего позволения, отлучусь по зову плоти. А потом осмотрю окрестности и устроюсь на ночлег. И вам советую сделать то же самое.

Нелл беспокойно посмотрела в окно. Она ни в коем случае не была испорченной цивилизацией жительницей мегаполиса, но в такой ситуации — среди леса, вдали от жилья, в диких условиях — оказалась впервые.

— На ночлег? — переспросила она, с ужасом смотря в глаза Луиса Санторо, который не сводил с нее гипнотизирующего взгляда. Пожалуй, угрозу в себе таила не только дикая природа.

— Думаю, около часа до сумерек у нас еще есть.

— Нам нельзя уходить. А вдруг кто-нибудь будет мимо проезжать? — не сдавалась Нелл.

— И давно ли вы последний раз видели хоть одну проезжающую машину?

Нелл судорожно сглотнула. Его поражала ее выразительная мимика — все эмоции считывались, как с раскрытой книги. В данный момент отважная спасательница была близка к отчаянию. Мужчина перевел взгляд на ее губы и ощутил отчетливое желание поцеловать их прямо сейчас, чтобы, как и при первом поцелуе, выражение тревоги на ее лице сменилось желанием, глаза бы затуманились и вся она отдалась бы во власть его мужской мощи.

— Выше нос! — бодро призвал испанец, пытаясь избавиться от видения ее приоткрытых влажных губ, молящих о продолжении ласки. — Могло бы быть и хуже.

— Вы что, издеваетесь? Что может быть хуже, чем застрять у черта на куличках в компании с… с… — Она замялась, подбирая слово повыразительнее, и, не найдя ничего более емкого, уничижительного и ненавистного, в конце концов выпалила: — С вами!

— Что-то не наблюдаю хваленых английских невозмутимости и спокойствия.

— Где-то там бедняжка Люси! Я нужна ей! — воскликнула неправильная англичанка.

Нужды Люси были сейчас ничем по сравнению с его собственными естественными потребностями. И особенно потребностью поцеловать гневную библиотекаршу. Разговор же никак не кончался, поэтому Луис отрезал:

— Успокойтесь. — Глаза его горели, мускулы лица были напряжены, но Нелл этого не замечала.

— Я спокойна, — процедила она, а про себя подумала: «Если он еще хоть раз это скажет, я его побью. Хотя, конечно, еще неизвестно, кому при этом достанется больше. Вон какой шкаф».

— Нет никакого смысла убиваться по поводу того, что изменить не в вашей власти. Пустая трата сил, времени и нервов.

Англичанка схватилась за голову и посмотрела на своего мучителя:

— Легко вам туг философствовать, вам ведь наплевать на брата. Вы сами бы и пальцем не пошевельнули, чтобы спасти его от серьезнейшей ошибки, которая сломает всю его жизнь, вас интересуют только деньги! Мне вас жаль, — торжественно заключила она.

— А мне-то себя как жаль. Быть объектом ваших неуемных речей и необъективной критики — незавидная участь.