Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Коллинз Джеки - Приговор Лаки Приговор Лаки

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Приговор Лаки - Коллинз Джеки - Страница 19


19
Изменить размер шрифта:

– Но она же разговаривает с Чарли, не могу же я просто так подойти и прервать ее.

– Тебе не придется ее прерывать, потому что она уже сама идет сюда, – заметил Джерри, приглаживая свои редеющие рыжеватые волосы.

Прежде чем Стив успел ответить, Лин уже подошла к ним.

– Привет, – сказала она и широко улыбнулась Стиву. – Рада видеть вас снова!

Пока она – в чисто голливудском стиле – целовала Стива в обе щеки, Джерри выступил вперед, сгорая от желания познакомиться со знаменитой супермоделью, но Стив словно не замечал его. От Лин исходил экзотический, очень женственный и сексуальный аромат, и на мгновение у него даже закружилась голова. Почти так же пахла когда-то и Мэри Лу – немножко фиалками и немножко утренней свежестью, и он почувствовал, как что-то кольнуло его прямо в сердце.

Лин явно ждала, что он тоже что-нибудь скажет, и Стив попытался как можно скорее придумать ответ, но ему не приходило в голову ничего, кроме каких-то банальностей.

– Я тоже рад видеть вас, Лин, – сказал он наконец, каким-то чудом справившись с собой. – А это мой компаньон Джерри Майерсон из Нью-Йорка, – добавил он поспешно, так как Джерри незаметно толкнул его локтем.

– Привет, Джерри, – небрежно кивнула Лин.

– Я – ваш поклонник, – сказал Джерри. – Большой поклонник, Лин.

– Благодарю. – Лин удостоила его беглым взглядом и снова повернулась к Стиву.

– Я видел ваши фотографии в каталоге «Секрет Виктории», – не унимался Джерри. – Они великолепны, Лин! Ничего подобного я в жизни не видел!

Стивен тоже покосился на Джерри. «Почему бы тебе не заткнуться?» – вот что означал этот взгляд, но Джерри ничего не заметил: его, что называется, несло.

Поняв, что с этим уже ничего не поделать, Стив оставил Лин в обществе Джерри и направился в противоположный конец зала к Венере Марии, с которой ему давно хотелось поговорить.

– Какой ты скверный, Стив! – погрозила ему Венера Мария. – Почему ты не отвечал на мои звонки?

– Извини, – ответил Стивен, вежливо улыбнувшись. – Каюсь, виноват. Работы в последнее время много. А по выходным стараюсь куда-нибудь выбираться с дочкой.

– Можешь как-нибудь привезти ее к нам – ведь они с Шейной подруги. Для них обеих это будет праздник.

– Спасибо, – кивнул Стив. – А сейчас хочу поговорить с тобой о другом. О Прайсе Вашингтоне и его сыне.

– Это ужасно, Стив! – воскликнула Венера Мария. – Когда Лаки сказала мне, что его мальчишка участвовал в уб… тоже замешан в этом деле, я была просто потрясена.

– Эти новости могут попасть в газеты, – сказал Стивен мрачно. – Наверное, уже попали.

– Уж они своего не упустят, – кивнула Венера Мария. – Газеты разделают Прайса под орех, от него и мокрого места не останется.

– Ты знаешь его сына, Винни?

– Видела один раз, Прайс приводил его ко мне на концерт. Мне он показался довольно милым юношей.

– Скажи, он… был он похож на члена молодежной банды?

– Нет, не сказала бы. А что?

– Дело в том, что я кое-чего не понимаю. – Стивен сосредоточенно потер лоб. – Ленни утверждает, что в него и в Мэри Лу стреляла девица, а парень стоял рядом как столб. Он словно окаменел. Но в полиции девица заявила, будто в Мэри Лу стрелял сын Прайса Вашингтона. И якобы он стрелял из револьвера своего отца.

– Откуда тебе все это известно? – удивилась Венера Мария.

– От Лаки. Она разговаривала с детективом, который занимается этим делом.

Винни пожала плечами:

– Мне очень жаль. Прайса. Это все так ужасно!

Представь себя на его месте – что бы ты чувствовал?

– Но это нисколько не извиняет его сына. Ведь его сын жив, а моя жена погибла, – хрипло сказал Стивен.

Венера Мария не нашла чем его утешить.

Глава 10

Молодую женщину – очаровательную и стройную – можно было бы назвать по-настоящему красивой если бы не дешевая, не первой свежести одежда и бегающий, затравленный взгляд. За руку ее цеплялся пятилетний малыш; зеленоглазый и светловолосый, он тоже выглядел напуганным и дрожал. Довольно долгое время эта странная пара провела под тенью деревьев напротив особняка Лаки и Ленни, но никто не обращал на них внимания, а если бы и обратил, то наверняка принял бы их за любопытных прохожих, которым повезло увидеть вожделенных кумиров с близкого расстояния.

Мальчик был бледен от усталости и, по-видимому, голоден. Время от времени он знаками показывал матери, что хочет есть и пить, но она одергивала малыша. Молодая женщина и сама чувствовала, что ноги у нее подкашиваются от усталости и голода. Для обоих сегодняшний день был не самым легким, к тому же вечеринка, которая начиналась в этом доме, спутала все ее планы. На такой поворот дел женщина не рассчитывала и теперь пребывала в растерянности, не зная, что делать дальше.

Только сегодня утром они прилетели в Соединенные Штаты из Рима. И женщина, и малыш впервые летели на самолете, и всю дорогу мальчика с непривычки рвало. Он испортил матери ее лучшее – впрочем, и единственное – платье, и, хотя стюардессы помогли ей почиститься, все же молодая женщина понимала, что выглядит не лучшим образом.

Довольно много времени им понадобилось, чтобы пройти через иммиграционный контроль. Чиновник за стойкой долго колебался и раздумывал, но в конце концов женщине удалось убедить его, что они остановятся в «Бель-Эйр» у своего дальнего родственника и что в стране они пробудут не больше нескольких недель.

Ставя штамп в паспорт, куда был вписан и сын молодой женщины, чиновник невольно подумал о том, кто был тот счастливец, который занимался с ней любовью. Ему женщина показалась очень красивой.

Одного взгляда ее глаз – черных и мягких, как неаполитанская ночь, – было достаточно, чтобы осчастливить любого мужчину.

Оказавшись наконец в зале прилета, молодая женщина растерялась – там было столько людей, сколько она, пожалуй, еще никогда не видела. Ей нужно было попасть в Малибу, а она даже не знала, что это – район города или пригородный поселок. В конце концов один из носильщиков, у которого как раз закончилась смена, сжалился над молодой красивой женщиной с ребенком и подвез их до Лос-Анджелеса на собственной машине. Высадив их на бульваре Уилшир, он объяснил, где останавливается рейсовый автобус до Санта-Моники.

Выйдя из автобуса, молодая женщина зашла в первое попавшееся кафе и купила гамбургер, который они съели напополам. Потом они сели на другой автобус, маршрут которого пролегал по шоссе Пасифик-Кост. Глядя за окно на роскошные коттеджи и особняки, выстроенные на высоком обрыве над самым океаном, молодая женщина чувствовала, как в ее сердце оживают радость и надежда. Америка! Она была в Америке, а значит, путешествие, о котором она мечтала долгих пять лет, было близко к завершению.

Быть может, даже сегодня она увидит человека, ради которого отважилась на эту авантюру.

Глава 11

-Привет, Лаки! – сказала Бриджит, входя в зал.

– Ну наконец-то! – воскликнула Лаки. – А я уж было решила, что ты улетела обратно в Европу.

Бриджит никак не отреагировала на шутку. Она и не подумала извиниться за опоздание, и Лаки почувствовала себя уязвленной, хотя дала себе слово не обижаться на приемную дочь.

– Вот, познакомься, это мой муж Карло, – добавила Бриджит голосом, лишенным эмоций, и Лаки отметила, что прежде Бриджит была гораздо более ласковой и оживленной.

– А где мой поцелуй? – спросила Лаки, пытаясь как-то разрядить ситуацию. Она сразу заметила худобу Бриджит, нездоровую бледность ее лица. Она словно страдала от какого-то хронического недомогания, в то время как Карло – высокий, широкоплечий, атлетически сложенный мужчина с длинными светлыми волосами и вызывающе дерзким взглядом – буквально излучал уверенность и силу.

Бриджит послушно обняла Лаки и чмокнула в щеку.

«Господи, что стала с Бриджит! Одна кожа да кости!» – подумала Лаки, но удержалась от замечаний – сейчас для подобных «комплиментов» было не время и не место.