Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Час на убийство - Кокс Джордж Х. - Страница 39
Без единого звука он затормозил свой седан рядом с незнакомой ему машиной, аккуратно открыл дверцу и даже не стал захлопывать её. Из-за того, что Дейв уже бывал здесь раньше, темнота не была ему большой помехой, а вскоре его глаза стали привыкать к ней, и он повернул налево и стал идти вдольдома. Уоллес мог видеть освещенные прямоугольники французских дверей выходящих на веранду из гостиной, а когда ступил на мощеную плитами террасу, то стал красться на цыпочках.
Как и прошлым вечером, стеклянные двери были распахнуты навстречу ночному бризу. Теперь до него стали долетать их голоса, хотя разобрать отдельные слова было ещё невозможно. Он прижался к стене и медленно, дюйм за дюймом стал приближаться к пятну света, падавшему на террасу.
Еще три осторожных, бесшумных шага привели его к двустворчатой двери, приоткрытой с его стороны. Все ещё прижимаясь к стене, Дейв подался головой вперед, чтобы хоть одним гоазом заглянуть в комнату и сразу увидел всю троицу.
Карточный столик по-прежнему соседствовал с письменным, как это было прошлым вечером. Рядом с ним в кресле сидела Лоррейн. На ней было безупречно сшитое желтое платье, резко контрастировавшее с её черными волосами и загорелой кожей. За ней, спиной к комнате, в широких спортивных брюках и блейзере стоял Карвер. Пара небольших полотен очевидно крепилась к стене при помощи петель и теперь они висели к стене под прямым углом, давая возможность Герберту рыться в стенном сейфе, который они маскировали. Перед столом лицом к ним находился Ник Рэнд. В одной руке он сжимал нечто похожее на отчет Дусетта, а в другой держал небольшой автоматический пистолет.
Уоллес замер в добрых двадцати футах от Рэнда. Пока все молчали, Карвер извлек из сейфа полоску бумаги величиной не больше обыкновенного конверта. Она напомнила Дейву о существовании векселя на десять тысяч долларов, выданного Рэндом Карверу под залог своей шхуны. Теперь действие, происходившее в гостиной стало ему понятнее, а реплики его участников только подтвердили его догадки.
– Я думаю, что это честный обмен, – заговорил Ник Рэнд, – но если я не получу вексель до того, как ты ознакомишься с этими бумагами, то мне его не видать как своих ушей.
– Ты просто сошел с ума, – заметил Герберт, наблюдая как мускулистый блондин берет его со стола.
– Я так не считаю.
– Ты же понимаешь, что не сможешь унести его отсюда.
– Но я все-таки попытаюсь, старина, все-таки попытаюсь, – ухмыльнулся Рэнд.
– Твоя шхуна все ещё стоит у Королевской пристани, если я не ошибаюсь?
– Ты не ошибаешься.
– Через десять секунд после того, как ты уйдешь отсюда, мне нужно будет только позвонить, и власти будут тебя ждать там ещё задолго до того, как…
– Я так не считаю, – перебил его Рэнд и начал медленно отступать к французской двери, все ещё сжимая в руке пистолет. – Просто прочитай этот отчет, Герберт. Стоит тебе только заявить на меня, и эта бумага будет в той или иной мере свидетельствовать против тебя. Не думаю, что ты обрадуешься подобной перспективе.
На крышке письменного стола лежала плетка для верховой езды, Карвер нагнулся и взял её в руки. Герберт стоял очень прямо, с побледневшим, несмотря на сильный загар лицом, скулы его были плотно сжаты, а по его глазам можно было легко догадаться, что он, несмотря на внушительное превосходство соперника в силе, с удовольствием пустил бы эту плетку в ход.
– Лоррейн, извини, что все так получилось, – заметил Ник, медленно направляясь в сторону двери. – Я бы пригласил тебя с собой, если бы ты согласилась.
Сидевшая на стуле женщина даже не пошевелилась. Она продолжала сжимать в руке очки в темной оправе, её холодный взгляд был полон ненависти, и Уоллес понял, что пора уже и ему вмешаться в ход развития событий.
С того момента, как он впервые заглянул в комнату, прошло не более двух минут и до появления полиции пройдет ещё немало времени. Надо было принимать решение самому и действовать по обстоятельствам. Когда Рэнд, все ещё осторожно пятясь спиной к двери, оказался не более чем в шести футах от него, Дейв почувствовал сильное напряжение в мышцах, пульс начал учащаться, а его нервы скорее стали напоминать сжатую пружину.
Из-за того, что Ник был вооружен, Уоллес не мог себе позволить открыто подойти к нему. Он, не спуская глаз с его мощной фигуры, тихо выставил вперед свою левую ногу и стал медленно подаваться вперед. Дейв набрал в легкие воздуха, втянул шею в плечи и немного пригнул голову.
Тут он понял, что его присутствие обнаружено. Карвер и его жена заметили его почти одновременно. По выражению ихлиц Рэнд понял, что положение изменилось, и словно чувствуя позади себя новую угрозу, его массивная фигура замерла на полушаге и он стал поворачивать голову. Дейв бросился к нему, сосредоточив все свое внимание на руке, державшей оружие.
Все дальнейшее произошло почти мгновенно. Ник стал поворачиваться влево. Он был напуган, но его реакция и превосходство в физической силе делало его опасным. Уоллес прыгнул на него, стараясь ударить по руке, державшей оружие, и ему это удалось раньше, чем Рэнд смог навести на него пистолет. Удачный удар и внезапность нападения сделали свое дело. Оружие выпало из его руки и отлетело к Карверу. Уоллес провожал его взглядом, когда его противник нанес ему в челюсть сильный удар с левой руки. При других обстоятельствах, после такого удара Дейв мог бы оказаться в нокауте, но поскольку он уже падал, то кулак Ника задел его только вскользь, не причинив большого вреда. Уоллес оказался на четвереньках, и ему потребовалось пару секунд, чтобы прийти в себя, встать на ноги и приготовиться к новому нападению. Только теперь он понял, что перед ним находится только открытая дверь.
Рэнд уже получил все, что хотел и теперь, шагнув на террасу, Уоллес мог услышать гул мотора. Фары ярко освещали темноту перед машиной, стоявшей рядом с его автомобилем. Потом она развернулась и поехала в сторону шоссе. Дейв решил, что нет никакого смысла бросаться ему вдогонку, проглотил сухой комок в горле и снова шагнул в освещенную комнату.
Карвер, все ещё не выпуская плетки из рук, нагнулся и подобрал отскочивший к нему пистолет. Теперь он с любопытством осмотрел его и положил на письменный стол. Лоррейн, за все это время ни разу даже не пошевельнувшаяся на своем кресле, при появлении Уоллеса встала. В её темных глазах светилось восхищение. Она вдохнула в легкие воздух и под желтым платьем отчетливо обрисовалась её полная грудь.
– Когда ты пришел, Давид? – наконец заговорила она. – Я хотела спросить, долго ты стоял за дверью?
– Не больше пары минут.
– Но почему? Как тебе удалось оказаться здесь как раз вовремя?
– Я в некотором роде следовал за Рэндом.
– Откуда?
– От отеля «Виктория». Ник забрал у убитого человека этот отчет, и мне прекрасно было известно, куда он направляется.
Карвер отложил в сторону свою плетку. Он удивленно переводил свой взгляд со своей жены на Уоллеса. Казалось, он не слышал их беседы, и то, что он спросил, не имело к ней никакого отношения.
– С тобой все в порядке, Давид?
– Вполне. Я не думаю, что это был его лучший удар.
– Было очень рискованно с твойе стороны вмешмваться, но все равно я благодарен тебе за это.
– Что у него было в руке, вексель, полученный под залог шхуны?
– Да.
– Если он уничтожит его, ты не сможешь получить свои деньги назад?
– Вероятно нет. Но, ко всему прочему, я могу обвинить его в вооруженном ограблении и… – Герберт нерешительно посмотрел на телефон, – возможно мне стоит заняться этим немедленно.
– Я не уверен в этом.
– Мне это не понятно, – Карвер наклонил голову и прищурился.
– Рэнд мог кое в чем оказаться прав, – сказал Уоллес, указывая на бумаги лежавшие на столе. – Я думаю, что тебе следует сначала ознакомиться с этим.
Карвер выпрямился и отошел от телефона, затем вернулся к столу и взял в руки отчет.
– Насколько я мог понять, ты уже читал его.
– Я не только знаю, что там написано, но и откуда он появился.
- Предыдущая
- 39/44
- Следующая