Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Кровавое наследие - Кнаак Ричард Аллен - Страница 22


22
Изменить размер шрифта:

Тут могла быть только одна причина. Они преследовали оставшихся членов своей компании, тех, кто забрал доспехи Бартука. Кара подозревала, что это может быть и один человек, но не выбрасывала из мыслей и возможности того, что их больше.

Значит, «Ястребиный огонь» взял на борт выживших или мстителей. Если последнее, парочке придётся затаиться и вести себя осторожно, чтобы избежать опознания, но она слышала, что нежить, охотясь за жертвой, способна на многое. Пересечь море — трудно, но не невозможно.

Лат Голейн. Возможно, очередная короткая остановка, но по крайней мере Кара определилась с направлением.

— Капитан, когда отправляется следующий корабль в Лат Голейн?

— Госпожа, ты едва сидишь, а тем более…

Немигающие серебристые глаза остановились на нём.

— Когда?

Мужчина поскрёб подбородок.

— Не скоро. Может, через неделю, а может, и позже.

Слишком долго ждать. К тому времени оба мстителя и те, за кем они гонятся, давно скроются, и латы с ними. Хуже всего то, что доспехи Кровавого Полководца вышли в мир. Их чары наверняка взывают к честолюбию и злу. И необязательно человеческим.

— У меня есть деньги. Ты можешь порекомендовать корабль, который можно бы было нанять?

Глаза Джероннана секунду изучали девушку.

— Это так важно?

— Больше, чем ты можешь себе представить.

Вздохнув, трактирщик ответил:

— Есть маленькое, но юркое судно, «Королевский щит», стоит в северном конце порта. Шхуна готова к отплытию в любое время. Потребуется только день или два, чтобы собрать команду и подготовить припасы.

— Думаешь, ты сможешь убедить владельца выслушать меня?

Джероннан невесело рассмеялся:

— Об этом не беспокойся, миледи! Он привык действовать, особенно если дельце благое!

Надежда крепла. Девушка уже чувствовала себя в состоянии отправиться в путешествие. «Ястребиный огонь» опережает её на несколько дней, но с добрым кораблём Кара прибудет в Лат Голейн, не намного отставая. А её исключительные умения в сочетании с парой-тройкой осторожных вопросов позволят обнаружить след.

— Мне надо поговорить с ним. Я должна отправиться завтра утром.

— Завтра утром…

И снова она пронзила трактирщика взглядом. Кара сожалела о грубости, но на кону стояло нечто большее, чем её здоровье или настойчивость капитана.

— Именно так.

— Ладно. — Гигант-трактирщик тряхнул головой. — Я всё устрою. Выходим утром.

Кара была тронута его неожиданным предложением.

— Было бы вполне достаточно, если бы ты просто убедил капитана «Королевского щита» предпринять это путешествие, но не стоит тебе бросать свою гостиницу! Дальше уж совсем не твоя забота.

— Мне не нравится, когда моих гостей едва не убивают… или ещё чего похуже, девочка. Кроме того, слишком долго я торчал на суше! Как же будет здорово снова почувствовать море! — Он нагнулся к ней, слегка улыбаясь. — А что до убеждения капитана, не думаю, что ты поняла меня, чаровница! Я владелец этого судна, и, именем всего святого, я уж позабочусь, чтобы к утру оно было готово к отплытию, — или, обещаю тебе, кто-то чертовски поплатится!

И он поспешил присмотреть за приготовлениями, а Кара сползла на подушку, размышляя над его последними словами. Чертовски поплатится?

Капитан Ханс Джероннан понятия не имел, насколько близким к истине может оказаться его обещание.

Глава 7

— Нетерпение моих людей растёт, и я вполне понимаю их, Галеона. Величие манит нас, а мы сидим тут, на краю пустыни!

— Это был твой приказ задержаться тут ещё ненадолго, мой дорогой Августас.

Он навис над ней:

— Потому что ты сказала, что скоро мы точнее узнаем о местонахождении доспехов Бартука! Куда этот дурак потащил их?! — Злорадный ухватил женщину за волосы и притянул к себе так, что их лица едва не соприкоснулись. — Найди его, моя дорогая. Найди его — или я сам найду для тебя страшную смерть!

Она не показала ему своего страха. Те, кто не умел скрывать страх, сильно опускались в глазах командующего, безвозвратно теряя уважение. Галеоне пришлось долго н тяжело трудиться, чтобы стать бесценной, и изменения ей были совершенно ни к чему.

— Я посмотрю, что можно сделать, но на сей раз это должно свершиться без тебя.

Он нахмурился:

— Раньше ты всегда настаивала на моём присутствии. Отчего же теперь я не нужен?

— Потому что то, что я должна сделать сейчас, потребует погружения куда глубже, чем когда-либо прежде… и если по какой-то причине мне помешают, это не только убьёт меня, но может погубить и любого, оказавшегося поблизости.

Это впечатлило даже генерала. Брови его расправились, и он кивнул:

— Отлично. Это всё, что тебе надо?

Внезапно в голове Галеоны заговорил голос: Должна быть… какая-то жертва.

Колдунья улыбнулась, одна рука её обвилась вокруг шеи Злорадного, губы прижались к его губам. А когда поцелуй завершился, женщина безразлично спросила:

— Кто за последнее время больше всего разочаровывал тебя, моя любовь?

Рот его разом превратился в прямую черту, жёсткую, не прощающую.

— Капитан Толос не оправдывает моих ожиданий. Думаю, преданность его показная.

Рука колдуньи потрепала командующего по щеке.

— Тогда, возможно, я могу сделать его более полезным для тебя.

— Понимаю. Я пошлю его к тебе немедленно. Только обещай мне результаты.

— Полагаю, ты будешь доволен.

— Посмотрим.

Командующий Злорадный покинул шатёр. Галеона сразу повернулась к теням, а к одной — особенно:

— Думаешь, этого будет достаточно?

— Этот может лишь попробовать, — отозвался Ксазакс.

Тень отделилась от остальных и придвинулась ближе. Часть её легла на ногу ведьмы, заставив её ощутить нечто подобное приближению смерти.

— На этот раз я должна отыскать его! Ты же видишь, как нетерпелив стал генерал!

— Этот ждал куда дольше, чем смертные, — проскрипела тень. — Этот стремится найти куда сильнее, чем тот.

Снаружи послышались шаги. Силуэт Ксазакса мгновенно слился с остальными тенями. Галеона откинула назад волосы и привела в порядок свои соблазнительные одежды, открывающие все прелести.

— Можешь войти, — проворковала она.

В палатку шагнул молодой офицер с зажатым под мышкой шлемом. Рыжий, с жидкой бородкой и такими невинными глазами, он напоминал ягнёнка, шествующего на заклание. Галеона вспомнила его лицо и интересные мысли, не раз приходившие ей в голову.

— Подойди ближе, капитан Толос.

— Меня прислал командующий, — ответил офицер голосом, в котором звучала неуверенность. Он, без сомнения, был осведомлён о репутации колдуньи… не говоря уже о её аппетитах. — Он сказал, у тебя есть для меня дело.

Женщина подошла к столу, на котором стояло вино для генерала, и налила Толосу кубок самого лучшего. Галеона подняла чашу, показывая её, и поманила мужчину приблизиться к ней. Юноша со смущённым лицом повиновался, как пойманная рыбка удочке.

Втиснув кубок ему в руку, Галеона поднесла вино к губам юноши. Одновременно вторая её рука гладила его тело, усиливая беспокойство мужчины.

— Леди Галеона, — выдавил, заикаясь, Толос, — командующий прислал меня сюда для выполнения определённого поручения. Ему не понравится, если он обнаружит…

— Тсс…

Ведьма заставила юношу отхлебнуть из кубка. Огненно-рыжий солдат глотнул раз, другой, а потом колдунья вновь опустила чашу. Свободной рукой она притянула его к себе, впившись губами в губы юноши, и долго не отрывала их. Он колебался лишь первые секунды, но потом страстно ответил — чары одержали победу.

Довольно скоротечных услад, — зазвучал в голове голос демона. — Нам пора работать…

За спиной обезоруженного офицера выросла и застыла тень. Зазвенело жужжание роя умирающих мух, вырывая капитана Толоса из сетей, сплетённых вокруг него Галеоной. Свет масляной лампады позволил разглядеть новую тень, попавшую в поле зрения юноши, тень, в которой не было ничего человеческого.