Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Удача Рэйлстоунов - Нортон Андрэ - Страница 22
Да, всё дело было в том, что вчера говорил Джимс!
Когда Рики сказала, что Джимс больше Рэйлстоунов знает об их доме и о жизни в этих местах, тот уклонился от темы и свернул к обсуждению знакомства с мисс Чарити. Кажется, он действительно знает о Пиратском Логове больше, чем сами Рэйлстоуны.
А существо, которое Вэл видел вечером в Длинном Зале, наверняка знало какой-то потайной вход в дом. Оно исчезло где-то возле лестницы, значит, там вполне может быть какой-нибудь лаз наружу. Правда, не так давно Вэл самолично выстучал все плиты в полу. Но тогдашнее выстукивание не привело ни к чему, кроме ссадин на пальцах.
Он застегнул ремень на брюках и выглянул в окно. Сэм-младший начищал ботинки в соответствии с приказом Люси. Ботинки блестели как зеркальные. Только на одном возле каблука была грязь.
Донёсся новый крик Люси:
– Миста Вэл, вы идёте завтракать или нет?
Вэл почувствовал себя виновным в невыполнении команды и кротко ответил:
– Иду.
Люси стояла в дверях столовой, уперев кулаки в пышные бока, и критически оглядывала детей и взрослых на предмет непорядка. У неё был такой же придирчивый взгляд, как у шотландской няньки, мучившей Рики, когда та была маленькой, подумал Вэл. Никто из Рэйлстоунов не осмеливался перечить няне-Анне, под её взглядом и Руперт и Вэл и Рики становились маленькими и покорными. У Люси взгляд имел такую же силу, решил Вэл, и безропотно проследовал в столовую, словно ему было не девятнадцать лет, а всего шесть.
Руперт и Рики уже сидели за столом и молча ели. Точнее, Рики ела, а Руперт просматривал утреннюю почту. Обращаясь персонально к Вэлу, Люси указала:
– Садись. И чтобы съел всё до дна. Тощий, как цыплёнок.
С этими словами Люси ушла на кухню и Вэл смог заговорить:
– Не понимаю, почему она всё время сравнивает меня то с цыплёнком, то со скелетом.
– Ну нет, – пробурчала Рики с набитым ртом. – Вчера она говорила Летти-Лу, что ты тощий как жердь.
– Почему бы не покритиковать Руперта? Ему тоже не помешают лишние десять фунтов жира. Да и бледноват он для сельского джентльмена, – Вэл оглядел Руперта как профессионал-доктор и заключил: – Маловато бываете на воздухе, любезный.
Рики грустно поддакнула:
– Ещё бы! У него столько секретов, он так занят ими!
Руперт, поглощённый очередным письмом, только хмыкнул в ответ.
– Вот если бы мы были бандой китайцев или пиратами-малайцами, или контрабандистами-арабами, он бы обратил на нас своё драгоценное внимание, – Вэл пристально глядел на Руперта.
Но тот, не поднимая взгляда от бумаг, проговорил:
– Передайте, пожалуйста, сахар.
Рики приняла от Руперта чашку с кофе и хихикнула:
– Точно! Мы для него никто. Сколько вам сахара положить, мистер Руперт? Мистер Руперт из Пиратского Логова! – Рики почти закричала. – Вы слышите меня?
Руперт отложил письмо и удивлённо огляделся:
– Что вам нужно от меня?
– Чуточку внимания, сэр, – ответила Рики. – Мы нормальные члены вашей семьи, а не какие-то чужие малайцы, арабы или китайцы. С нами вполне можно водиться, правда же, Вэл? И если бы вы, сэр, как-нибудь вынырнули из глубин своего внутреннего мира, то легко убедились бы в этом. Без напоминаний с моей стороны.
Руперт засмеялся и отложил письма:
– Простите. У меня глупая привычка читать во время еды. Я подхватил её в годы, когда ваше присутствие не скрашивало моего застольного одиночества своим светом, – он перестал улыбаться и добавил серьёзным тоном. – Я знаю, что вы – моя семья. Но есть причины, по которым…
– Ты ведёшь себя так, как ведёшь, и не можешь объяснить нам, почему ты так поступаешь, – подсказала Рики.
Руперт смущённо потеребил сначала узел галстука, затем салфетку:
– Пока я ничего не могу сказать вам. Сначала я должен сам узнать, что из этого получится.
Рики, широко раскрыв глаза, наклонилась к Руперту через весь стол и мечтательно произнесла:
– Руперт, ради Бога, признайся! Ты изобретаешь что-то невиданное?
– Тогда мы точно кончим наши дни в доме для бродяг, – сообщил Вэл.
Руперт туманно пояснил:
– Я – это я, какой есть.
– Ну и оставайся какой есть, – отмахнулась Рики. – В конце концов мы заведём собственные секреты.
– Не сомневаюсь, – Руперт взглянул на Вэла и добавил: – Ваша беда в том, что вы каждый раз выдаёте свои секреты. Больше ничего подозрительного из жизни привидений тебе пока не удалось узнать, Вэл? Никакое чёрное чудовище не хватало тебя лапами во сне?
Вэл не позволил себе разозлиться:
– Нет, пока ничего такого не было. Но если я увижу привидение, обязательно натравлю его на тебя. По-моему, тебе пора побывать в лапах у какого-нибудь чёрного ужасного чудовища.
– Я не помешала? – на пороге столовой стояла Чарити. Руперт вскочил и отодвинул кресло рядом с собой:
– О, мадам, составьте нам компанию, позавтракайте с нами!
– Вы ещё не завтракали? – удивилась Чарити.
– А я-то думала, что вас сегодня не отыскать, потому что вы работаете, – заметила Рики, звоня Летти-Лу, чтобы та подала новый прибор для кофе.
– Я собиралась работать, – ответила Чарити. – Но сегодня никто не позирует мне. А герои должны умереть, согласно сюжету. Я полагала, что придёт Джимс, но он не подходит к типажу главного героя.
Руперт наконец-то оживился, впервые за всё утро:
– Так вы делаете иллюстрации к романам?
– Да. Сейчас я рисую иллюстрации к исторической повести, которая будет опубликована в толстом журнале. Большая, на целый лист картина к первой главе и несколько мелких рисунков к дальнейшим главам. Меня беспокоят два больших рисунка, к которым я не могу найти натурщиков. Мелочь я сделаю потом, сейчас главное – закончить большую работу.
– А о чём этот роман? – спросила Рики.
– Действие происходит на Гаити времён французской экспансии. Тогда на остров приплыл сводный брат Наполеона, позднее женившийся на прекрасной Полине. Главный герой, молодой образованный аристократ, любит героиню, прекрасную девушку из знатной семьи. Но её преследует офицер армии негров-бунтовщиков, – Чарити умолкла и почти со слезами продолжила. – У меня подобраны костюмы той эпохи, все атрибуты. Я позвонила утром в регистрационное бюро моделей Джонсона, но там ничего не обещали.
Чарити безучастно надкусила булочку и горестно отпила кофе.
– Подождите-ка, – воспрянула она. – Вэл мне подошёл бы.
Вэл почтительно привстал и поклонился.
Чарити, наблюдая за его движением, уже давала указания:
– Поверни, пожалуйста, голову направо. Замечательно! А теперь гляди прямо перед собой, так, будто из угла на тебя хочет прыгнуть нечто кошмарное.
Вэл подумал было, что Чарити известно, как он сражался с привидениями накануне, и что она тоже поддразнивает его. Но Чарити была серьёзна и Вэл изобразил требуемое выражение лица, что вызвало немедленный смех Рики:
– Да не смотри ты так, будто объелся кислых яблок. Сделай такое лицо, какое у тебя бывает, когда я при тебе надеваю новую шляпку. Нет, это слишком брезгливо. Чуточку доброжелательней, и не морща, не морща носа.
Руперт от души засмеялся:
– Оставь его в покое, Рики. В конце концов, он сам хозяин своему лицу.
– Спасибо, что хоть напомнили, кому я принадлежу, – обрадовался Вэл.
– Тише, тише, – вмешалась Чарити. Наклоняясь поближе, чтобы вглядеться в лицо Вэла, она кивнула: – Да, он подходит.
Вэл заподозрил худшее:
– А для чего я подхожу?
– Для позирования в качестве героя моего романа. Правда, волосы коротковаты и для героя ты немного молод, но эти мелочи легко замаскировать, – Чарити оценивающе посмотрела на Рики. – А Рики будет изображать миледи в крайней печали. Тогда я придумала вот что. Нельзя ли нам поработать у вас на террасе? И ещё нам понадобятся большое кресло и одно с высокой спинкой.
Руперт радостно поклонился:
– В этом доме, миледи, вы можете брать всё, что вам нравится, и распоряжаться по своему усмотрению.
– А что мне делать? – спросил Вэл, вставая из-за стола.
- Предыдущая
- 22/42
- Следующая