Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Удача Рэйлстоунов - Нортон Андрэ - Страница 21
– А вы-то куда направились, миста Вэл?
При этом Люси не переставала нарезать кружочки теста, раскатанного по кухонному столу.
– Я прогуляюсь по берегу. Вернусь к ланчу.
И Вэл поспешил скрыться, пока Люси не отдала нового распоряжения, которому пришлось бы подчиниться.
Он шёл без дороги, прямо через кусты, пока не выбрался на тропинку, бежавшую к берегу. По пути он миновал бассейнчик со статуей. Здесь когда-то он впервые встретил Джимса. Погружённый в воспоминания о той волнующей встрече, Вэл не удивился, завидев Джимса, сидевшего на берегу.
– Привет! – мальчик смотрел искоса, но уходить, кажется, не собирался.
– Привет, – ответил Вэл.
Он стоял, не зная, что сказать. Джимс внимательно разглядывал его. Видимо, почувствовав смущение Вэла, Джимс поддразнивающе усмехнулся:
– Ты что, ездишь на лошади в этих дурацких штанах? – Джимс указал на бриджи, которые Вэл не успел переодеть.
– Эти брюки специально предназначены для верховой езды.
– А лошадь куда ты дел?
– Её увели на конюшню к Сэму.
Вэл вдруг почувствовал новый прилив симпатии к Джимсу. Кажется, мальчик не такой уж грубиян, как о нём говорят.
– Уж этот мне Сэм! – Джимс плюнул в воду. – Воображает!
Вэл так и не узнал, что же воображает Сэм, потому что в этот момент сквозь кусты продралась запыхавшаяся Рики. Она с трудом выдохнула:
– Наконец-то мне удалось сбежать от моих маленьких надсмотрщиков. Как ты думаешь, Вэл, сколько Люси будет командовать нами?
Джимс вскочил и уставился на Рики:
– Кто она?
– Рики, – поспешил внести ясность Вэл, – это мистер Джимс. Мистер Джимс, это моя сестра Риканда.
– Ты тоже живёшь в том большом доме? – Джимс указал в направлении Пиратского Логова.
– Да, а что?
– Вы, приезжие, зря задираете нос, – ответил Джимс. – Нечего смотреть на нас свысока.
– Но мы и не задираем нос, – протестующе возразила Рики. – Ведь вы, мистер Джимс, гораздо больше любого из нас знаете здесь всё. И про наш дом тоже.
– С чего вы взяли, что я знаю про ваш дом?
– Ну… – замялась Рики, – нам говорила об этом Чарити, что вы живёте здесь, и всё знаете.
– Так вы знакомы с мисс Чарити? – Джимс явно подобрел при упоминании имени мисс Биглоу.
– Да. Она показывала нам картину, для которой вы позировали.
– Мисс Чарити – достойная леди, – убеждённо заключил Джимс. Почесав голой подошвой о землю, он добавил: – Мне пора.
Не добавив ни одного слова на прощанье, он скользнул в каноэ и уплыл, ни разу не оглянувшись.
На вечер Люси ушла домой. Ей нужно было уложить детей спать. К сожалению, она собиралась вернуться на следующий день и разместиться поосновательнее в нежилом крыле дома. Руперт отбыл вместе с Люси, потому что намеревался поговорить с Сэмом о видах на урожай индиго. Он мечтал возродить плантации индиго, поскольку это растение перестали выращивать с самого начала девятнадцатого века, когда по всей Луизиане урожай сгубила саранча. С тех пор вместо индиго здесь разводили сахарный тростник.
– Пойдём погуляем по саду? – предложила Рики.
– И доставим комарам бесплатный ужин? – отмахнулся Вэл. – Нет уж. Я лучше останусь дома.
– Как ты ленив!
– Можешь называть это ленью. Но я-то знаю, что это – гордость.
– А я всё-таки пойду прогуляюсь, – решительно заявила Рики, заставляя Вэла тоже подняться. Он не мог отпустить Рики одну.
Они обогнули дом и подошли к чёрному ходу в кухню. Рики остановилась возле двери и приказала:
– Послушай!
Из кухни доносилось надсадное мяуканье.
– Там Сатана! Его надо выпустить!
– Подожди меня здесь, – приказал сестре Вэл, а сам отправился на кухню.
– Я не понимаю, почему вы так боитесь за меня, – бросила Рики вслед уходящему Вэлу. – Словно меня выслеживает шайка восточных головорезов, засевших под каждым кустом в саду. Поторопись, пока он не изодрал обивку мебели. Я имею в виду Сатану, а не какого-нибудь китайца.
Однако возле кухонной двери Сатаны не оказалось. Наверное, не дождавшись ответа на мяуканье, кот удалился в глубь дома в поисках запасного выхода. Бормоча про себя ругательства, Вэл пробирался по тёмной кухне и вдруг остановился, налетев на край мраморного стола. Но остановился он не потому, что ушибся. Рука его нащупала впереди привычное тепло плиты. Он был на кухне один.
Но в доме кроме него находился кто-то ещё! Вэл вслушался в доносившиеся издали звуки. Может быть, это бродит Сатана? Нет, Вэл знал, что шаги, которые он услышал, не кошачьи.
Кто-то расхаживал по Длинному Залу! Или – что-то.
Он обогнул стол, стараясь не наткнуться на что-нибудь ещё. Нащупав кнопку автоматического открывания двери в Зал, Вэл нажал её. Летти-Лу, вынося подносы с едой, часто не могла сама открыть дверь кухни, поэтому в доме была оборудована такая нехитрая механика. Дверь кухни послушно распахнулась. Если Вэл сумеет бесшумно добраться до лестницы, можно будет спрятаться под ней и выследить пришельца.
Он крался, наверное, полчаса. По крайней мере, так ему показалось. Хотя на самом деле путь под лестницу не занял у него и двух минут. И вновь до него донеслось лёгкое шарканье. Как будто кто-то шлёпал босыми ногами по полу. Вэл затаил дыхание в своём укрытия.
Из-за лестничных перил видно было не слишком хорошо, но главное Вэл вполне сумел разглядеть. Возле камина возвышался голубовато-белый силуэт. Вот он переместился в глубь Зала. Движения силуэта напоминали что-то призрачное. Внезапно силуэт приобрёл совершенно чёткие очертания. Это был человек, одетый в старые светлые брюки и поношенную рубашку. Казалось, ног ниже колен у него не было, так как нижняя часть туловища пришельца таяла в темноте Зала. В контуре головы незнакомца тоже чувствовалось что-то странное.
Пришелец снова зашлёпал по полу, уверенно направляясь куда-то. И Вэл понял следующее: во-первых, это живое существо. Во-вторых, оно ходит здесь со вполне определённой целью.
Вэл высунулся из укрытия и спросил:
– Что это вы тут делаете?
Но последнее слово застряло у Вэла в горле. Фигура обернулась и Вэл увидел…
У пришельца не было лица!
Вэл взвизгнул и ринулся вперёд, пытаясь на скорости схватить незнакомца или хотя бы напугать его внезапностью действия. Но тот уже растаял во тьме Зала. Последний отблеск неясной фигуры мелькнул на лестнице, когда Вэл только подбегал к ней. И всё исчезло.
Когда через несколько минут в Большой Зал вбежали Руперт и Рики, включив свет, они увидели брата, бессмысленно глядящего в пустую стену. У его ног тёрся и мурлыкал Сатана.
Глава 9
Портрет леди и джентльмена
Руперт воспринял рассказ Вэла весьма недоверчиво. Он выслушал уверения, будто в Зале кто-то был, и посоветовал Вэлу больше не перегреваться на солнце. К тому же на полу не осталось никаких чужих следов.
Рики охотно приняла участие в расследовании и проявила больше доверия. Но она тоже пришла к выводу, что при воображении, которое у Вэла слишком развито, может оказаться, что Вэлу и впрямь почудилось.
Раздражённый семейным скепсисом, Вэл отправился спать. На следующее утро он всё ещё дулся. Впрочем, разглядывая себя в зеркало, он отметил, что, может быть, его грызёт не старая обида, а появилась новая забота. Вэл был абсолютно уверен в том, что видел в Длинном Зале нечто ужасное, не имеющее право разгуливать по долгу.
Вэл припомнил слова, сказанные кузеном-соперником на прощанье. «Делай как знаешь. Но через месяц ты вылетишь отсюда. И твой любезный братец тоже». Вэл одевался и рассуждал, что могут значить эти угрозы. Возможно, видение в Зале каким-то образом было связано с тем, что в течение месяца Рэйлстоуны должны, по выражению кузена-соперника, вылететь из Пиратского Логова. Если привидение погуляет здесь ещё ночку-другую, это подорвёт самые крепкие нервы и самое стойкое здоровье. Тогда уж точно Рэйлстоуны вылетят из Пиратского Логова.
Во вчерашних событиях был ещё один эпизод, не дававший Вэлу покоя. Мысленно он вернулся во вчерашний день. Вот он провожает взглядом плавучую «цистерну». Вот появился кузен-соперник. Вот пришла Люси. Вот Рики отправилась к Чарити, а он, Вэл, пошёл к реке и встретил Джимса.
- Предыдущая
- 21/42
- Следующая