Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Лучшая подруга - Клейтон Донна - Страница 19


19
Изменить размер шрифта:

– Я не уверена, что Софи любит розовый цвет, – призналась Рэйчел. – Но думаю, она была бы не против пополнить свой гардероб чем-нибудь в таком роде. – Она задумалась. – Это позволило бы ей предстать перед своим другом в новом облике.

Слоан удивленно поднял брови.

– Мы что же, выбираем подарок, который должен понравиться ее малолетнему дружку?

Рэйчел лукаво улыбнулась, и Слоан подумал, что никогда раньше она не выглядела настолько привлекательной.

– Вы знаете, – его тон стал серьезным, – я очень прошу извинить меня за бесцеремонность поведения.

Она опустила глаза.

Он прикоснулся пальцами к подбородку Рэйчел и заставил ее поднять голову.

– Я хочу сказать, Рэйчел, что прошу у вас прощения. Я никогда больше не позволю себе того, что произошло в кафе. Я тогда, вероятно, очень расстроил вас…

– Пожалуйста, не беспокойтесь об этом, прервала она Слоана, – вы можете всегда обсуждать со мной любые проблемы. Обо всем: о дочерях, пациентах.., или о чем угодно. Я буду только рада.

Ей было свойственно великодушие, и оно согревало его сердце.

– Послушайте, – сказал Слоан, – мы купили и одежду, и музыку, и книги. По-моему, уже достаточно. Может быть, нам самим пора немного отдохнуть? Забыть обо всем. И о подарках, и о дне рождения…

И о воспоминаниях о моей свадьбе, которые мучают меня, едва не добавил он. Продавец вернул ему кредитку и упакованные вещи.

– ..обо всем, – продолжал Слоан, – и просто позволить себе расслабиться.

– Расслабиться?

Скептицизм, прозвучавший в ее голосе, заставил его улыбнуться. Ведь ее прелестное лицо, ее глаза светились радостью.

– Я готова порезвиться, – согласилась Рэйчел.

– Тогда немедленно приступаем к осуществлению задуманного.

В игровом зале было шумно и полно детей.

Одни, совсем маленькие, играли с родителями, другие, постарше, развлекались самостоятельно.

Не видно был никого старше двенадцати лет, как заметила Рэйчел. Это было место, специально предназначенное для детей. Но Слоан вовсе не считал, что они пришли не по адресу.

Они занялись настольным хоккеем. Рэйчел играла с азартом, забыв, что они находятся в мире детских игр. Она радовалась успехам, досадовала на промахи и воспринимала развлечение почти всерьез.

Попав наконец в ворота, она провозгласила:

– Победа! – и запрыгала от радости, размахивая руками над головой.

– Хорошо, хорошо, – пробормотал Слоан, почти влюбленно глядя на нес. – Вы хоть представляете себе настоящего хоккеиста?

Рэйчел засмеялась:

– 'Вы проиграли! И должны это признать. Вы побеждены!

Он насмешливо смотрел, как она торжествует победу, и решил подшутить над ней.

– Ладно, – сказал он, – но ведь я же позволил вам выиграть.

Ее губы вздрогнули от возмущения, а глаза недоверчиво расширились.

– Ничего подобного!

Слоан хохотал, его темные глаза лукаво блестели.

– Вас очень легко провести.

Рэйчел посмотрела на него подозрительно и внимательно. Указав на площадку, она распорядилась:

– Играем еще раз.

– Нет, ни за что. – Слоан обошел вокруг стола. – Я признаю, вы просто ас. Больше я не выдержу. И потом смотрите, тут многие хотят поиграть. Мы ведь не можем не уступить детям?

– Вы просто боитесь, что я еще раз выиграю.

Он весело усмехнулся.

– Хорошо, будь по-вашему.

Они заняли свои места за столом. Рэйчел приступила к умопомрачительным маневрам на игровом поле с деревянным шариком. Ее атаки следовали одна за другой. Она норовила закинуть шарик в ворота противника. Но Слоан постоянно успевал прикрыть сразу несколько точек. И каждому ее броску он противопоставлял непробиваемую защиту. Финальный звонок раздался, когда счет Слоана достиг ста очков.

Наконец Рэйчел разочарованно произнесла:

– Мне в этот раз не везет.

Он взглянул на нее и заметил:

– Ваши атаки немного однообразны. Вы всегда нападаете в одном и том же месте.

Она была явно не удовлетворена игрой:

– Так невозможно – выигрывать, нападая сразу в нескольких точках.

Теперь Слоан уже изучил ее тактику и знал, как с ней успешно бороться, – она сама дала ему в руки это оружие.

– Ура! – провозгласил он свою победу. – Ну как, мы заканчиваем или придется звать судью?

– Зачем? – Она протянула руку и дотронулась кончиком пальца до его носа. – Вы просто обязаны объяснить мне, как нужно выигрывать в этой дурацкой игре.

– Согласен, согласен, – засмеялся он, – вот уж не ожидал, что вы можете быть такой упрямой.

Рэйчел засмеялась.

– Могу. А как, вы думаете, иначе я бы справлялась с работой в офисе? Не говоря уже о ваших детях.

Шутка прозвучала весело и беззлобно.

Взглянув на ту часть игрового поля, где на разной высоте были прорезаны ворота, Слоан сказал:

– Может, вы слишком сильно ударяете по мячу, целясь в самые высокие ворота? Поэтому он и пролетает мимо. Цельтесь в лунки пониже. Не всегда разумно стремиться к самой высокой награде.

Но самая высокая награда и есть единственная, к которой надо стремиться, подумала Рэйчел.

Слоан стоял так близко от нее, что ее окутал аромат его одеколона и ей захотелось утонуть в нем. Как спокойно и хорошо быть рядом с ним, просто разговаривать.

Он нагнулся, доставая деревянный шарик из лунки, и она ощутила легкий трепет, когда его волосы коснулись ее щеки.

– Попробуем усовершенствовать вашу технику.

Его шепот щекотал ей ухо. Видя так близко его глаза, слыша звук его голоса, вдыхая его запах, она думала о том, что такое испытание выше ее сил.

Он вложил шарик в ее руку, и прохлада остудила ее горячую кожу. Казалось, все чувства ее обострились. Его ладонь накрыла ее ладонь, но, когда он собрался убрать руку, она инстинктивно удержала ее, сомкнув пальцы, и он остановился, словно они общались друг с другом без слов, понимая все на каком-то магнетическом уровне.

Она услышала, как упал и покатился деревянный шарик.

– Ax, Рэйчел!

Подняв голову, она устремила на него прямой пристальный взгляд, говоривший о многом. Неужели он не понимает? Воздух вокруг нее становился все гуще, и время, казалось, едва тянулось, секунда за секундой.

Между ними явно происходила какая-то скрытая эротическая игра. Его пальцы скользили по ее руке, медленно лаская ее, а темные глаза были полны страсти, огня, который передавался и ей. Рэйчел почувствовала, что колени ее подгибаются, она едва держалась на ногах и, чтобы не упасть, оперлась рукой о стол.

– Что с нами делается? – Слоан выжидающе посмотрел на Рэйчел.

Она не ответила на его вопрос и не смогла бы ответить, даже если бы захотела. Это было похоже на наваждение.

– Всякий раз, когда мы остаемся наедине… – прошептал он, – я чувствую, что не могу удержаться…

– Доктор Рэдклифф!

Глава 8

Его рука соскользнула вниз, и он отступил от нее. Удивительно, всего шесть дюймов разделяло их, но Рэйчел чувствовала, как огонь желания пронизывает ее тело. У нее звенело в ушах, она ничего не замечала вокруг. Но почему все вдруг растворилось, выглядело таким далеким: и дети, и игра, и шум? Она не понимала, где находится, что нужно делать, как вести себя дальше.

Она обратила внимание на мальчика, который окликнул Слоана. К ее удивлению, это был Бобби Снайдерс.

– А Софи с вами? – спросил Бобби, приблизившись к ним. – Сэр?

– Нет, ее нет, – машинально ответил Слоан.

Бобби вздохнул.

– А Саша и Сидни?

Слоан молча покачал головой.

Почему дети всегда так забавно ведут себя в столь простой ситуации, когда требуется спросить, не пришла ли дочь с отцом? – подумала Рэйчел. Собственно, а почему только дети? Они со Слоаном ничуть не лучше. Наверно, сейчас они очень похожим на детей.

– Ну, – мальчик посмотрел на доктора с растерянным и смешным выражением лица, – передайте, что.., я ей позвоню. Пожалуйста. Последнее слово было добавлено как-то с опозданием, так же как и «сэр», когда он обратился к Рэдклиффу.