Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ливень - Браун Сандра - Страница 28
Молодая женщина вошла в комнату, но не стала закрывать за собой дверь.
— Надеюсь, я вас не потревожила.
— Нет-нет, все в порядке.
— Я никак не могу решиться, стоит ли мне писать в одну из тех спецшкол, которые порекомендовал доктор Кинкэйд, и пришла спросить ваше мнение.
Несколько секунд Дэвид внимательно смотрел на нее, а потом вздохнул:
— Вы мне так и не поверили.
— Простите?..
— Вы не поверили, что все в порядке, когда я после обеда сразу ушел к себе. Поэтому и пришли сюда.
Элла смущенно улыбнулась:
— Что ж, я готова признаться.
— Неважная из вас лгунья.
— Я знаю.
— Но ведь это совсем неплохо — быть честной, правда?
Молодая женщина озабоченно сдвинула брови:
— Ну а на самом деле вы?..
— Хороший ли я лгун?
— Да нет же! Я не об этом. С вами правда в порядке?
— Да.
Элла кивнула на раскрытую книгу, которая лежала на столике около кровати.
— Так вы уединились, чтобы спокойно почитать? Что это?
— «Прощай, оружие!» Хемингуэя. Вы читали?
— Хотела бы, но времени ни на что не хватает.
— Великолепная вещь.
— Разве у нее не грустный конец?
— В аннотации сказано, что грустный и в то же время прекрасный. Я вам расскажу, когда дочитаю.
Чувствуя себя немного неловко, Элла шагнула назад и взялась за ручку двери.
— Прошу прощения за вторжение. Вы так мало ели за обедом, что я решила проверить… действительно ли с вами все в порядке.
— Признателен за заботу, но для опасений у вас нет никаких оснований.
— Ну что же… Тогда спокойной ночи, мистер Рейнуотер.
— Спокойной ночи, миссис Баррон.
Элла закрыла за собой дверь, но еще несколько минут стояла в темном коридоре, продолжая сжимать ручку. Правильно ли она поступила, когда сделала вид, что не заметила на столике рядом с книгой, его золотыми карманными часами и запонками шприц и пустую ампулу?
На следующее утро Элла по-прежнему мучилась сомнениями. Следует ли ей известить доктора Кинкэйда, который просил сообщать ему о малейшем изменении состояния своего родственника? Она уже готова была позвонить Мердоку Кинкэйду, но Рейнуотер вышел к завтраку.
— Что у нас сегодня? — весело спросил он у сестер Данн.
— Оладьи, — улыбнулась мисс Вайолет.
— Обожаю оладьи.
— Я тоже.
Мисс Перл, не желая отставать от сестры, добавила:
— И восхитительная мускатная дыня. Лучшей в этом сезоне мы не ели.
— Так вот в чем, оказывается, дело!
— О чем это вы, мистер Рейнуотер?
— Вы обе прекрасно выглядите, — улыбнулся Дэвид. — Конечно, все дело в мускатной дыне!
Сестры рассмеялись, а Рейнуотер перевел взгляд на Эллу, которая как раз наливала кофе в его чашку.
— Доброе утро, миссис Баррон.
— Доброе утро, мистер Рейнуотер. Надеюсь, вы хорошо спали.
— Прекрасно.
Однако Элла, взглянув на темные круги под его глазами, усомнилась в истинности этого заявления. Поел он, впрочем, хорошо, чем несколько успокоил молодую женщину. После завтрака, прихватив с собой коробку с костяшками домино и колоду карт, Рейнуотер увел Солли на веранду. Там они провели около часа.
— Ваш сын просто молодец! — похвалил он мальчика, когда привел его обратно к Элле.
— Он сделал сегодня что-нибудь особенное?
— Все, что он делает, само по себе особенное, миссис Баррон.
— Вы правы, — она немного помолчала и добавила: — То, о чем я спрашивала вас вчера вечером, было не просто предлогом для того, чтобы войти. Мне на самом деле хотелось узнать ваше мнение.
— Это вы о спецшколах?
— Как вы полагаете, стоит мне написать туда и узнать все насчет обучения?
— Вреда от этого точно не будет.
— Вы правы. Не знаю только, смогу ли я расстаться с Солли…
— До тех пор, пока вы все не узнаете о жизни в такой школе, вы не сможете принять решение. Мерди, по его собственному признанию, мало что известно о детях, подобных Солли, ну а те, кто работает в этих учебных заведениях, могут помочь вам определиться.
Элла задумчиво кивнула:
— Пожалуй, я напишу в несколько школ.
— Прекрасно, — судя по всему, он был доволен этим ответом.
Дэвид извинился и сказал, что поднимется к себе в комнату. Не успел он дойти до лестницы, как Элла вновь окликнула его:
— Мистер Рейнуотер, принести вам что-нибудь?
— Например? — очевидно, вопрос его озадачил.
— Ну, скажем, стакан холодного чая.
— Нет, благодарю вас.
— Но ведь очень жарко!
— Я не хочу пить.
Он сделал еще несколько шагов. На этот раз, как показалось Элле, чуть медленнее.
— Вы действительно чувствуете себя хорошо? Вам…
Рейнуотер быстро повернулся:
— Со мной все в порядке!
Это было сказано с раздражением, и Элла тут же умолкла. Взяв Солли за руку, она увела на кухню и закрыла за собой дверь.
После ланча Элла решила сходить с Солли в магазин. Во-первых, им обоим не мешало прогуляться, а во-вторых, нужно же было провести какое-то время вне дома.
Солнце палило нещадно, так что к тому моменту, когда они дошли до цели, Элла уже пожалела о том, что затеяла эту прогулку. Впрочем, в самом магазине было относительно прохладно. Оставив Солли созерцать вращающийся вентилятор, Элла стала подбирать то, что ей нужно, по заранее составленному списку.
— На сегодня все, миссис Баррон?
— Да, благодарю вас. Ах, нет! Постойте! Две бутылки газированной воды, пожалуйста.
Бакалейщик взглянул на Солли, который стоял как завороженный, но при этом ритмично покачивал головой.
— Конечно. Открыть?
— Да, откройте.
Широченная рука протянулась над плечом Эллы, и по прилавку покатилось несколько монет.
— Я плачу.
Обернувшись, молодая женщина оказалась лицом к лицу с Конрадом Эллисом.
— Давненько не виделись, Элла.
— Здравствуй, Конрад.
Бывший одноклассник окинул ее взглядом, от которого у Эллы по коже побежали мурашки.
— Хорошо выглядишь. Не теряешь форму.
Элла промолчала. Поняв, что ей неловко, Конрад широко улыбнулся. Он повернулся к мистеру Рэндаллу и повторил:
— За воду плачу я.
— Спасибо, Конрад, — сухо поблагодарила Элла, — но мистер Рэндалл запишет обе бутылки на мой счет.
Потянувшись через прилавок, Конрад похлопал бакалейщика по руке:
— Мистер Рэндалл не откажет мне в этой маленькой любезности, не так ли?
Хозяин магазина нервно улыбнулся:
— Я уже закрыл ваш счет, миссис Баррон.
Это было неправдой, но видно было, как ему не хочется рассердить Конрада Эллиса, а тем паче поссориться с ним. Смахнув с прилавка монеты, мистер Рэндалл быстро достал из холодильника две бутылки газированной воды. Так же торопливо он открыл их и поставил на прилавок.
— Спасибо за покупки. Сейчас их упакуют, и сын Маргарет отнесет все к вам домой.
— Благодарю вас.
Мистер Рэндалл искоса взглянул на Конрада и исчез в подсобном помещении своего магазина.
Элла взяла Солли за руку и направилась к двери. Кроме них с Конрадом, покупателей не было, и Элла этому порадовалась — она не хотела, чтобы их разговор кто-либо слышал. С другой стороны, с уходом продавца она оказалась с Эллисом практически один на один — Солли ведь нельзя было принимать в расчет. Ситуация ее нервировала. Нужно было поскорее уходить.
— А как же вода? — спросил Конрад, когда она проходила мимо.
— Спасибо, я передумала.
— Вот оно что! Брось, Элла. — Он попытался придержать ее за руку, но молодая женщина резко отпрянула.
Конрад расхохотался:
— В чем дело? Не хочешь поболтать со старым другом?
— Не сегодня. Мне нужно домой.
— Все готовишь и стираешь на других?
— Я делаю то, что позволяет мне содержать себя и своего сына.
— И только? — Он презрительно фыркнул. — Ты слишком хороша для такого рода занятий. Не пыталась подыскать что-нибудь получше?
— Нет.
— А может быть, все-таки поищешь? — Он снова попытался взять ее за руку.
Элла попыталась обойти Конрада, но он стоял как скала.
- Предыдущая
- 28/45
- Следующая