Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Разве мы женаты? - Макалистер Энн - Страница 12
Японец крепко пожал Спенсеру Тиаку руку и поприветствовал в его лице всю делегацию:
— Добро пожаловать! Пройдемте в дом... Хочу познакомить вас со своей женой. Она ждала этой встречи так же, как и я. Уверен, вам здесь очень понравится.
Гости проследовали в резиденцию мистера Исогавы в сопровождении сурового молчаливого персонала, который тенью следовал за ними и нес багаж. Спенсер, шагавший рядом с хозяином, мельком повернулся к Сэди, желая убедиться, что все под контролем. В подтверждение этого она мило улыбнулась супругу...
Дом, в который пригласили гостей, был довольно непривычным для них, но традиционным для жителей Дальнего Востока. Невысокие и сравнительно небольшие комнаты, раздвижные перегородки, лаконичный декор, много света, дерева, шелка, бумаги и циновок. Чистота и благородная простота, которая изысканно сочеталась с высокотехнологическими атрибутами.
Оказавшись в тихоокеанском раю, нельзя было не ощутить на себе его успокаивающее действие... Сэди могла поклясться, что здесь ей стало дышаться легче и свободнее.
Она не была избалована путешествиями. Да и там, где ей изредка удавалось бывать, она вряд ли могла насладиться отдыхом и местным колоритом, поскольку короткие деловые поездки не способствовали этому, а накопленная за многие годы напряженной работы усталость ослабляла восприятие. Если в начале своей карьеры Сэди была счастлива выбраться куда-либо по делам, полагая, что так сможет посмотреть мир, то уже вскоре девушка поняла, что это не более чем ошибочное ожидание. Всю энергию и пытливость у нее отнимала кропотливая работа, в то время как познавание иных культур не терпит спешки.
Здесь же молодая женщина впервые ощутила такой умиротворяющий покой, который невозможно было игнорировать.
— Прошу вас располагаться, — предложил мистер Исогава. — Вы представите мне свою очаровательную спутницу, Спенсер-сан?
— Счастлив это сделать, Исогава-сан, — кивнул в ответ Спенсер Тиак. — Сэди. Моя жена.
— Сэди! — радостно воскликнул японец. — Та самая Сэди! Так вы женаты на моей Сэди?
— На вашей Сэди? — изумился Спенсер.
— Только если мне позволено будет так ее называть... Мы много общались с ней по телефону, и она кажется мне близким другом, — пояснил мистер Исогава.
— Да, Исогава-сан... Сэди моя жена, — уверенно подтвердил Спенсер. — Хотя до последнего времени мы старались этого не афишировать.
— Это так, — кротко добавила сама Сэди Морриси.
Исогава широко улыбнулся, но тут же хитро сощурился, посмотрев на нее, затем сказал ей что-то по-японски. Сэди понимающе кивнула.
— Она не говорит... — по-японски, хотел пояснить Спенсер.
— Уверен, что говорит, — произнес мистер Исогава.
Спенсер вопросительно посмотрел на супругу.
— Помнишь, я как-то рассказывала тебе о своей соседке по общежитию в Калифорнийском университете, Тэмми Накамуре? — заявила Сэди.
Спенсер нахмурился и ответил:
— Не припоминаю.
— Ну, как же? — воскликнула женщина. — Я не могла не рассказывать. Мы были с ней очень близки. Общаемся до сих пор. Тэмми наполовину японка. Она учила меня языку. Я тогда подумала, что он мне может пригодиться в работе. А когда ты стал вести дела с господином Исогавой, у меня появилась долгожданная возможность освежить свои знания, — объяснила Сэди ошарашенному супругу.
— Теперь вы понимаете, почему я набрался дерзости назвать ее моей Сэди. Она не просто умна и усердна в работе, но еще и чрезвычайно скромна. Теперь я вижу, что и удивительно красива, в чем я, однако же, не сомневался. По голосу мисс Морриси... Нет, прошу меня простить, миссис Тиак мне показалась удивительно гармоничной личностью.
Спенсеру почудилось, что он попал на другую планету, когда Сэди, демонстрируя свое владение японским, коротко поблагодарила хозяина за все терпеливо выслушанные комплименты. После чего мистер Исогава, повернувшись к Спенсеру, сообщил:
— Ваш выбор делает вам честь, Спенсер-сан. Такая жена, как Сэди, подтверждает вашу предусмотрительность и мудрость. Мне будет очень приятно вести с вами дела.
— А мне приятно, что вы так думаете, — ответил Спенсер.
— А вот и моя жена, Тошико. Познакомьтесь.
Перед ними предстала миниатюрная пожилая женщина с морщинистым, но очень лучистым лицом и детской фигуркой:
— Вам ведь приходилось разговаривать с моей Тошико по телефону, миссис Тиак?
— Да, мы несколько раз общались с миссис Исогавой, — подтвердила Сэди.
— Дело в том, что несколько лет назад моя Тошико решила взяться за изучение вашего языка, и теперь она стремится не упускать возможности для общения. Это одна из причин, по которой я хотел видеть у себя вас и ваших коллег с женами; — объяснил Спенсу мистер Исогава. — Пока мы будем заниматься нашими скучными мужскими делами, женщины смогут наслаждаться отдыхом и общением.
— По-моему, замечательная идея, — оценил мистер Тиак, которому сия идея доставила куда больше хлопот, чем удовольствия.
Тошико Исогава присоединилась к беседе:
— Так, значит, вы женаты... Молодожены? Это ваш медовый месяц? Как удачно сложилось, что вы приехали именно на острова Фиджи...
— О, нет! — покачала головой Сэди. — Мы женаты уже четыре года.
Исогава-сан вопросительно приподнял брови и отозвался:
— Кто бы мог подумать?!
— И у вас есть дети? — спросила миссис Исогава.
— Пока не посчастливилось... — поспешил ответить Спенсер Тиак.
— Смею надеяться, что после этой поездки у вас появится замечательный импульс, — ввернул Исогава-сан. — Дух этого места благоприятно воздействует на умы. Мне множество раз приходилось наблюдать, как суетные люди Запада, побывав в Фиджи, проникались невозмутимым настроением здешних мест. Они начинали воспринимать жизнь полнее. Сейчас мои слова могут показаться вам надуманными или преувеличенными, но через неделю вы сами поймете, что это не вымысел, — уверенным тоном произнес японец.
— Я вам уже сейчас верю, — сообщила Сэди. — Это нетрудно, если внимательно посмотреть по сторонам и на вас. Здесь все пронизано умиротворенностью. Та уверенность, к которой стремимся мы, западные люди, — это лишь видимость уверенности. И она дается нам настолько тяжко, что, поняв это, мы уже ничто не чувствуем так остро, как собственное одиночество, из-за которого все усилия кажутся нам тщетными. Но это понимание, к сожалению, приходит только с годами, когда все труднее и труднее создавать свой собственный мир, свою семью. Нас с детства приучили думать, что семья — это трамплин для будущих достижений. Что дети из благополучных семей имеют больше шансов на успех. Но при таком взгляде может вырасти только эгоист, уверенный, что поколения, бывшие до него, существовали только затем, чтобы разровнять его путь к вершине. Он начинает воспринимать семью как средство, а не как сообщество родственных по духу людей, с которыми просто хорошо жить. И это грустно, — завершила она свою тираду.
— Вынужден с вами согласиться, Сэди. Но приходится признать, что браки по расчету — удел не одной лишь западной цивилизации. На Востоке они тоже весьма распространены. Пережиток это или нет, не нам судить, время покажет. Но тем важнее сочетать практичность и душевность. Мы тоже люди весьма практичные. Но я счастлив был узнать, что нашел в Тошико не только хорошую жену, но и настоящего друга. И я сразу оценил это как щедрый дар небес, за который буду благодарен до последнего дня своей жизни, — доверительно произнес мистер Исогава, чем всех немало растрогал. — А теперь разрешите показать место, где вам предстоит жить всю следующую неделю, Спенсер-сан... К сожалению, мы не знали, что вы прибудете с супругой, и отвели вам номер для одного. Но здесь также есть домик для новобрачных, небольшой, уютный, чрезвычайно интимный...
— Я бы не хотел, чтобы вы из-за этого беспокоились, — осторожно перебил хозяина Спенсер.— Если вы поселите нас раздельно, ничего страшного не произойдет.
- Предыдущая
- 12/24
- Следующая