Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Аромат искушения - Макалистер Энн - Страница 13


13
Изменить размер шрифта:

— О нас. — И он потянул ее за собой из кухни.

— «Нас» не было и нет, — пытаясь вырвать свою руку, отрезала она.

— В самом деле? — Флинн остановился на миг, и его глаза, казалось, заглянули ей в самую душу.

В гостиной он потащил ее к дивану, с которым, как была уверена Сара, она скоро расстанется — слишком уж много с ним вдруг стало связано воспоминаний. Она попыталась сесть в кресло-качалку, в котором любил сидеть ее дед, но Флинн моментально это пресек. Опустившись на диван, он дернул девушку на себя и уставился на нее гипнотизирующими зелеными глазами.

— «Нас» не существует, — твердо повторила Сара после нескольких безуспешных попыток вырваться из его объятий.

— А как насчет поцелуев?

— Подумаешь, пара поцелуев, — пожала она плечами.

— Лгунишка, — мягко пожурил ее Флинн. — И я могу тебе это доказать.

— Не нужны мне твои доказательства. Или ты хочешь, чтобы я призналась, что таю, когда ты меня обнимаешь?

— Я бы не возражал это услышать, — согласился Флинн.

— Считай, я только что в этом призналась. Но это ничего не значит. Все кончено.

— Не совсем. — Улыбка сошла с его лица. Он подался вперед. — Сара, почему ты так жестока к нам обоим?

— Жестока? — Сара хотела засмеяться, но не смогла. — Ну ладно, допустим. Как насчет того, что я тебе не верю? Мне казалось, я знаю, что ты за человек, но, к сожалению, я ошибалась. Я думала, что встретила мужчину, который меня понимает, который меня любит… Еще одно заблуждение. — Она отвернулась к окну. Больше ей добавить было нечего.

— Может, это я заблуждался? — негромко проговорил Флинн.

Сара почувствовала, как внезапно напряглось его тело, но продолжала упрямо смотреть в окно, боясь поверить ему и обжечься снова, однако вся обратилась в слух.

— Я сделал так, как считал правильным, и не в моих силах изменить то, что было. Но сейчас я могу попытаться загладить свою вину перед тобой и Лаймом.

— Что ты имеешь в виду?

— Ты обижена, потому что все эти годы меня не было рядом, когда вы с Лайамом во мне нуждались. Теперь я хочу быть рядом с вами.

Сара непонимающе посмотрела на него.

— Мы можем распутать этот клубок, — сказал Флинн.

— Каким образом?

— Пожениться.

Сара вздрогнула.

— Ты думаешь, что обязан сделать это ради Лайама?

— Я хочу это сделать не только ради него.

— Я слышала, что Лайам спросил у тебя сегодня утром! — взорвалась Сара. — Поэтому не стоит убеждать меня в том, что ты этого хочешь. И не нужно делать мне одолжений!

Гнев придал ей сил. Оттолкнув Флинна, она вскочила на ноги.

Он поднялся вслед за ней.

— Я никому не делаю одолжений. Если бы мы были друг другу безразличны, я бы не стал тебе этого предлагать. Но это не так, поэтому мы можем хотя бы попытаться стать настоящей семьей.

Глаза Флинна смотрели на нее серьезно, но в них не было ни капли чувства, которое позволяло бы ей надеяться, что если их брак и не будет счастливым, то он хотя бы не станет несчастным. Они с Лайамом — не замок, о котором нужно заботиться только потому, что Флинн считает это своим долгом, решила Сара. Она жила без него пять лет, проживет и дальше.

— Спасибо за предложение, но нет, — не отводя от него взгляда, сказала она, стараясь не обращать внимания на боль в груди. — Я не выйду за тебя замуж.

Для человека, который зарабатывал себе на жизнь с помощью пера, он подобрал совершенно неверные слова, думал Флинн, стоя на улице.

Конечно, было бы куда убедительнее и романтичнее поклясться Саре в вечной любви, но какая женщина в это поверит, когда мужчина, не лишенный чувства ответственности, объявляется на пороге ее дома с письмом в руке, в котором она сообщает ему о ребенке? Тем более спустя столько лет…

Но, черт возьми, он действительно хочет жениться на ней! И дело не только в их сыне. Дело в ней самой, в женщине, от которой у него и сейчас, как и шесть лет назад, перехватывает дыхание. Может, ему нужно было сказать об этом, но он не решился. Как и шесть лет назад он испугался своих чувств, когда убедил себя, что Сара заслуживает большего, чем жить в постоянном страхе за него, пока его носит по горячим точкам с одного континента на другой — он уже тогда решил, куда отправится, закончив последнюю статью.

Но сейчас, когда его жизни ничего не угрожает, Флинн хотел бы, чтобы сын и женщина, которая нашла дорогу к. его сердцу, всегда были рядом. Это открытие ошеломило Флинна. Он слыл журналистом, умеющим докапываться до тайников души самого скрытного человека, при этом не выдавая своих собственных тайн. Этой внутренней сдержанностью, замаскированной вежливостью, он был обязан своему отцу. И вот теперь, оказывается, его броня дала трещину и он стал уязвим.

Раньше, когда его мать заговаривала о женитьбе, Флинн только пожимал плечами, пропуская ее предположение о том, что он еще не встретил нужную ему женщину, мимо ушей.

Сейчас он убедился в правоте материнских слов, но что ему с этого, если женщина, которую он хочет назвать своей женой, не желает выходить за него замуж? Его кулаки сжались. Сара права в одном — она его не знает. Он не отступает перед препятствиями.

Сара не видела, куда пошел Флинн, когда она, демонстративно отказавшись продолжать разговор, снова отправилась на кухню и с головой погрузилась в цифры. Она запретила себе о нем думать.

Отлично, он выполнил свой долг, повидался с сыном, сделал ей предложение, получил отказ. Теперь его ничего здесь не держит, пусть возвращается в свой замок и не терзает ей сердце. Сара только боялась, что Лайам может с ней не согласиться…

— Мам, я хочу показать папе жеребенка, которого мне подарили бабушка с дедушкой, — заявил Лайам, едва переступил порог.

Она опустилась на корточки и тут увидела Флинна, стоящего в дверях. Он выглядел так, словно уже забыл о своем предложении и ее отказе.

— Папа сказал, что у меня есть дядя, у которого тоже есть конь. — Лайам оглянулся на Флинна, словно ища у него поддержки.

Флинн кивнул.

— Я думала, ты уже в пути, — выпрямляясь, произнесла Сара.

— И не надейся, — проговорил Флинн. Поймав обеспокоенный взгляд сына, Сара улыбнулась через силу, решив, что не стоит обсуждать этот вопрос в его присутствии.

— Ну что ж, идите. И не ешь много сладостей, — избегая смотреть на Флинна, напутствовала она Лайама.

Когда они ушли, она закончила возиться с бумагами, а затем позвонила матери на ранчо. Ей не хотелось, чтобы ее семья знакомилась с Флинном, тем более слышать щебетание Полли о том, какой Флинн душка, когда от нее они направились домой. Вот только никто не потрудился узнать ее мнение.

Саре оставалось только надеяться, что в Ирландии возникнут неотложные дела и Флинн будет вынужден уехать, потому что она совсем не была уверена, что сможет отказаться от его предложения, вздумай он сделать его во второй раз…

— Приглашаю поужинать в ресторане, — сказал Флинн, когда они с Лайамом вернулись.

— Да! — закричал Лайам.

Сара решила, что должна быть непреклонной.

— Вы с Лайамом можете идти, но мне нужно поработать.

— Мы тебя подождем, — словно не замечая ее нежелания общаться, предложил Флинн. — Постарайся управиться за час.

Мужчины — большой и маленький — поднялись наверх, оставив ее одну. Ровно через час они спустились. За это время ей надоело воевать с цифрами и больше всего с собой, поэтому Сара пошла с ними.

Единственный ресторан в городе — «Медовая пчелка», как обычно, был полон. Сара не сомневалась: если среди жителей Элмера еще оставались те, кто не слышал о том, что у Лайама объявился отец, то теперь об этом будут знать все. Более того, выяснилось, что многие горожане помнили Флинна Мюррея из-за его статьи о ковбойском аукционе.

Каждому, кто подходил к их столику, чтобы поздороваться, Лайам гордо говорил:

— Это мой папа.

Флинн пожимал протянутую ему руку и охотно отвечал на все вопросы, соглашаясь с тем, что сыну необходим отец, и выражал сожаление, что он узнал о его существовании так поздно.