Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Богиня по ошибке - Каст Филис Кристина - Страница 79


79
Изменить размер шрифта:

Увидев меня, она заулыбалась и двинулась навстречу.

— Леди Риа, рада снова видеть вас так скоро. — Кентаврийка откинула назад блестящую копну светлых волос, брошенную на лицо ветром.

— Скорее всего, ты не обрадуешься, когда узнаешь, зачем я вернулась.

Она вопросительно посмотрела на меня.

— Ты уже слышала, что у нас здесь вспыхнула оспа?

— Да, Клан-Финтан сообщил об этом воинам. Я как верховная охотница присутствовала на совете. — В ее голосе прозвучало искреннее сочувствие. — Должно быть, это ужасная болезнь. Мне жаль, что ваши люди заразились, но шаман сказал, что Эпона наградила тебя талисманом против заболевания.

— Да, в общем, я не могу заразиться. — Знала бы она, как реально обстоят дела. — Но остальной мой народ может. — Кентаврийка кивнула, и я продолжила: — Несмотря на то что мы изолировали больных, с каждым днем их становится все больше. Наш лекарь Каролан попросил меня открыть бальный зал, чтобы использовать его в качестве промежуточной палаты. В покоях для слуг останутся только самые серьезные больные.

— Вполне логично.

— Проблема в том, что нам нужно переместить не самых тяжелых пациентов в бальный зал, а у Каролана всего несколько помощниц. Кентавры не подвержены оспе. Знаю, это ужасная работа, но я несу ответственность за своих людей и…

— В чем состоит ваша просьба? — по-деловому осведомилась Виктория.

Из нее получился бы превосходный управляющий одной из тех богатых компаний, что строят небоскребы, если бы только она поместилась в лифт.

— Мне нужно, чтобы ты и твои охотницы помогли нам переместить больных. Думаю, Каролану не помешает дополнительная помощь. Он уже и так измотан, а в последний раз, когда мы виделись, у него оставались всего четверо помощниц. Остальные либо выбились из сил, либо, что вероятнее, сами слегли. — Я посмотрела ей в глаза и добавила: — Поможете? Я знаю, вы не для того сюда прибыли, но сейчас нам нужно именно это.

Секунду она молча вглядывалась в меня, потом произнесла:

— Простите мое изумление, леди Риа, но вы совершенно не похожи на ту особу, которую я ожидала увидеть.

Я с трудом подавила желание закричать во все горло: «Я вовсе не Рианнон — глупая, эгоистичная, отвратительная», — и позволила ей договорить.

— Хорошо, охотницы вам помогут. — Ее голубые глаза так и пронзали меня насквозь. — После сегодняшней встречи я уверена, что вы не останетесь в долгу, если нам понадобится призвать на помощь Эпону.

— Разумеется, сделаю все, что только смогу, — с благодарностью кивнула я. — Женщины должны держаться вместе.

— Как мы. — Она позвала ближайшую к нам соплеменницу: — Илейн, собери всех охотниц. Людям нужна наша помощь по уходу за больными.

Красивая гнедая кентаврийка кивнула Виктории.

— И найди Сайлу. Нам понадобится целительница. Встретимся в…

— Покоях для слуг, — подсказала я.

— Слушаюсь, госпожа. — Илейн бросилась собирать охотниц.

— Покажите мне дорогу в лазарет и расскажите, что нужно делать. Мои охотницы в вашем распоряжении.

— Сюда, — показала я рукой и сама пошла впереди, стараясь шагать попроворнее, чтобы спутница не оттяпала мне пятки.

Пока мы шли по коридору, она начала ловко заплетать в косу свои длинные волосы, заметила, что я за ней наблюдаю, и сказала:

— Если предстоит ухаживать за больными, то лучше, чтобы волосы не мешали.

— Полностью с тобой согласна, — сказала я, указав на свои локоны, выбившиеся из-под ленты.

К этому времени мы добрались до смрадной зоны. Меня не удивило, что Виктория остановилась и подозрительно повела носом. Я вгляделась в ее лицо и увидела знакомое выражение.

— Мне тоже не нравится ухаживать за больными, — высказала я свою догадку вслух.

Кентаврийка сразу повеселела. Вокруг глаз охотницы появились лучики озорных морщинок, когда она состроила мину, будто откусила лимон.

— Это определенно не та работа, которая мне по нутру.

— Плохо пахнет, — сказала я.

— Да, — согласилась она. — Я бы предпочла охоту на дикого кабана.

— Про себя скажу, что на кабанов не охотилась, лишь несколько раз имела дело с дикими занудами, но все равно это было веселее, чем дурацкий уход за больными.

— Дурацкий? — переспросила она.

— Это я так пытаюсь отучить себя браниться. Она закатила глаза и кивнула.

— Я тоже люблю ввернуть крепкое словцо.

— Неужели? Я потрясена!

«Это говорит кентаврийка Барби!»

Мы подошли к дверям, и молодой кентавр, стоявший на часах, сразу преобразился, едва заметив Викторию. Сначала он выпрямился во весь рост, потом низко поклонился, приветствуя Викторию, заодно бросил короткий взгляд и в мою сторону. Мол, поклон и ко мне тоже относится.

— Рад снова видеть вас, госпожа Виктория! — с энтузиазмом и обожанием произнес парнишка.

По лицу охотницы было видно, что она его не узнает, и кентавр принялся лепетать:

— Вчера за ужином мы сидели у одного костра.

Я испугалась, как бы он не лопнул оттого, что все время раздувает грудь и не расслабляется, но тут Виктория благосклонно улыбнулась.

— Да, конечно. — Она остановилась, подумала и добавила: — Уилли. Разве я могла забыть имя галантного кентавра, который уступил мне свое место у костра?

Охотница ласково дотронулась до его руки, и мне показалось, что еще секунда — и он вылезет из шкуры.

— Уилли, — выдохнула Виктория, — окажи мне еще одну услугу, направь сюда моих охотниц, когда они придут.

— Все, что угодно, госпожа! — Он пустил восхитительного петуха на слове «госпожа».

Видимо, у бедняги как раз ломался голос.

— Спасибо, — с легкой хрипотцой произнесла она, когда мы проходили мимо, переступая порог. — Я не забуду твою преданность.

Он неохотно прикрыл за нами дверь, а мы с Викторией весело переглянулись. Она закатила глаза.

— Кто это был — кентавр или щенок? — спросила я.

— И то и другое, — рассмеялась она. — Жеребята такие милые.

— Риа! — Нас отрезвил напряженный оклик Каролана.

Он быстро пересек комнату.

— Я вижу, ты привела морских пехотинцев.

— Объясню позже, — сказала я в ответ на изумленный взгляд спутницы, повернулась к Каролану и быстро представила их друг другу: — Виктория, верховная охотница кентавров, позволь представить тебе Каролана, нашего лекаря.

Они обменялись кивками.

— Мы в твоем распоряжении, Каролан. Вскоре к нам присоединятся мои охотницы и наша целительница. Чем мы можем помочь?

Нам сразу стало ясно, что Виктория справится с любым заданием.

Каролан начал с благодарностью объяснять, что нужно. Мне захотелось прогорланить куплетик из «Я женщина», но вместо этого я начала мысленно заменять одни слова другими, чтобы больше подошло к случаю. Получилось «Я кентавр, слышите мое ржание?» — нет, рифма не складывалась.

— Леди Рианнон! — Слабый голосок прервал мои тщетные усилия по стихосложению.

Я огляделась, заметила маленькую ручку, которая махала мне, подавила вздох и направилась к лежанке.

— Привет, Кристианна.

Это была маленькая любительница лошадей. Выглядела она ужасно. Пузыри на лице, шее и руках, еще вчера размером с горошину, теперь раздулись, а вместо воды были наполнены гноем. Лицо девочки горело, губы растрескались.

— К-кентавры, — хрипло прошептала она и посмотрела своими неестественно блестящими глазами в сторону двери, где к Каролану и Виктории присоединились с полдюжины охотниц.

— Да. Красивые, правда?

Я поймала взгляд помощницы, проходящей мимо, и она вручила мне холодный мокрый компресс, которым я попыталась промокнуть лоб больной девочки. Каждый раз, когда ткань касалась гнойничка, я внутренне морщилась, боялась, что причиняю ей боль, а вовсе не помогаю. Но взгляд ее был прикован к охотницам. Казалось, меня она почти не замечала.

— Очень к-красивые. — Мне пришлось наклониться, чтобы услышать ее.

— Отдыхай, милая, а я пока раздобуду для тебя чай, чтобы смягчить горло.

Девочка снова посмотрела на меня и кивнула.