Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Власть над непокорным - Гордон Люси - Страница 4
— Не нужно меня жалеть. Вам это не идет.
— До чего же вы проницательны! — Снова повисла пауза, затем Винсенте с облегчением сказал: — А вот и горячее блюдо несут.
Официант поставил перед ними говядину под соусом и красное вино, которое Винсенте тут же налил Элизе в бокал.
Внезапно он перешел на итальянский:
— Бен говорил мне, что вы хорошо знаете мой язык.
Элиза ответила ему на том же языке:
— До замужества я училась в Риме на дизайнера, но давно не разговаривала на итальянском.
Винсенте продолжил беседу по-английски:
— Вы скоро снова свободно заговорите на нем. Как долго вы учились в Италии?
— Три месяца.
— Должно быть, все это время мужчины не давали вам прохода.
В его словах было столько лукавства, что она рассмеялась:
— Я флиртовала. А вообще итальянские мужчины — это особый разговор...
— Ни один коренной итальянец не смог бы смотреть на вас без желания стать вашим любовником.
— Возможно, не все стремились к этому.
— Вы хотите сказать, что кто-то из молодых итальянцев отказал вам? Ай-ай-ай! — Он громко рассмеялся и поднял бокал. — Вы, в самом деле, богиня с каменным сердцем, У ваших ног лежат все мужчины мира, но ни одному из них не удалось завладеть вашими мыслями.
— Ни одному, — солгала она.
— Как скоро вы вышли за Бена после возвращения из Рима?
— Почти сразу же.
— Значит, вы влюбились и, бросив учебу, стали его женой.
— Я уже говорила, что не любила Бена.
— Так зачем тогда вышли за него замуж? — резко спросил Винсенте, внезапно посерьезнев.
— Из-за денег, — пожала плечами Элиза. — Мы уже обсуждали это.
— Я почему-то не верю в это. Должна быть иная причина.
— Синьор Фарнезе, — холодно произнесла она, — прошу вас прекратить расспросы. Моя жизнь вас не касается, и я не намерена обсуждать ее с вами.
— Извините, — быстро сказал он, — я просто пытался поддержать беседу.
— Да? А мне показалось, что вы нанимаете меня на работу.
— Я привык руководить людьми, и эта привычка встревать в их дела прочно засела у меня в мозгу. Простите.
Его слова прозвучали мягко, поэтому Элиза успокоилась. Кроме того, завтра она уже больше не увидит его.
— Чем вы собираетесь заняться? — осведомился он.
— Я еще не знаю. Бен умер внезапно, поэтому у меня не было времени, чтобы подумать об этом.
— Возвращайтесь в Рим вместе со мной.
— Зачем? Бен уже не сможет работать на вас.
— У вас есть квартира в Риме.
— Я могу продать ее через агента, она мне не нужна.
— Устройте себе подобие каникул. Вы посещали фонтан Треви?
— Конечно, — пробормотала она, вспомнив, как проводила время в компании молодого мужчины, уговорившего ее бросить в фонтан монетку, чтобы вернуться в Рим.
После того как Элиза бросила в фонтан монетку, она и тот парень обменялись клятвами в любви и верности. А через месяц девушка уехала из Рима, и больше они никогда не встречались.
— Если поедете со мной, вы воскресите воспоминания.
Она покачала головой.
— Нельзя дважды войти в одну и ту же реку.
— Ваши воспоминания настолько ужасны?
— Возможно.
— Может быть, правда окажется приятнее ваших опасений.
— Это никогда не произойдет!
— Вы уверены? — мрачно спросил он.
— Уверена.
— Может статься, вы и правы, — произнес он настолько пессимистично, что она посмотрела ему в глаза и заметила в них странное выражение, которое тут же исчезло.
— Зачем вы здесь? — тихо поинтересовалась Элиза.
— Я приехал на похороны.
— С какой целью?
— Выказать мое уважение усопшему.
— Не верю. Вы не способны на такие жесты.
— Даже самые жесткие бизнесмены иногда ведут себя как цивилизованные люди, — слегка раздраженно сказал Винсенте.
— Но здесь вы не заключите выгодной сделки.
— Кто знает? — произнес он, и в его глазах отразилась злость. — Думаете, что раскусили меня?
— Вы мужчина, а мужчины всегда действуют одинаково.
— В случае со мной вы можете ошибиться.
Элиза откинулась на спинку стула и принялась рассматривать его.
— Зачем вы приехали? — спросила она. — Вами движет месть?
— Что?
— Вы хотите отомстить? Бен заключил с вами сделку, поэтому вы хотели, чтобы он приехал в Рим?
— Заключил со мной сделку? — Винсенте резко рассмеялся. — Ваш муж был дураком. Вы не знали об этом?
— Тогда с какой стати вы наняли его?
Заиграла музыка, началась дискотека. Винсенте не ответил Элизе, зато сам задал вопрос:
— Не хватит разговоров?
Элиза кивнула, разговор был окончен. Она оперлась на протянутую ей руку и позволила Винсенте вывести ее на танцпол. Почему-то ей очень захотелось почувствовать себя в его объятиях, хоть это и было неразумно.
Певец распевал о любви и страсти.
Винсенте прижал Элизу к себе и внезапно, осторожно поцеловал. Она закрыла глаза, отдавшись наслаждению и чувствуя, как он ласкает ее обнаженную спину.
— Что вы делаете? — прошептала она.
— Что мы делаем, — пробормотал Винсенте у ее губ. — В этом нет никакой загадки.
— Мы должны прекратить это сейчас же.
— Вы, в самом деле, этого хотите?
— Да... да...
Элиза лгала, ей вовсе не хотелось, чтобы он останавливался. Напротив, она жаждала отдаться ему.
Что происходит? Ведь Винсенте Фарнезе даже не нравится ей. Отчего же ее внезапно охватило желание? Почему так очаровывают его прикосновения — осторожные, волнующие и страстные?
Внезапно Элиза поняла, что уже много лет жаждала быть рядом с таким властным мужчиной, положиться на него и забыть обо всем.
— Зачем отказываться от того, чего мы оба хотим? — спросил Винсенте, будто читая ее мысли.
— Я не всегда делаю то, чего хочу, — растягивая слова, сказала она.
— Зря. В вашей жизни было мало радости. Теперь вы свободны, так что отдайтесь чувствам.
— Свободна, — эхом отозвалась она. — Буду ли я когда-либо свободна?
— Что же вам в этом мешает?
— Слишком многое.
Он привлек ее к себе и поцеловал в шею.
— Подчинись чувствам, не сожалей ни о чем.
— Вы живете именно по такому принципу?
— Всегда, — он повернулся, чтобы увести ее с танцпола. — Пойдем отсюда.
Вернувшись в отель, они поднялись в ее люкс. Закрыв за собой дверь, Винсенте снял с Элизы накидку, обнял и принялся покрывать поцелуями изящные шею и плечи.
Элиза откинула назад голову, чувствуя охватившее ее блаженство.
Она не помнила, как они оказались в спальне и почему Винсенте лежит рядом с ней на кровати без пиджака и пытается снять с нее платье.
Голос рассудка приказал Элизе немедленно остановиться.
— Подожди, — прошептала она.
Винсенте замер и нахмурился, будто не понял её слов.
— Подожди, — повторила она. — Господи, что я делаю!
— Тебе решать, как поступить; — сказал он. — Если хочешь, я уйду.
— Отпусти меня.
— А ты умница и хорошо морочишь мне голову.
— Я не морочу тебе голову, — она присела и отодвинулась от него. — Ведь я сегодня похоронила мужа!
— Поздно ты об этом вспомнила.
— Извини, мне не стоило так себя вести.
Он встал и поднял с пола пиджак.
— Подождем до нашей новой встречи.
— Я не уверена, что мы с тобой снова когда-нибудь увидимся.
? Ошибаешься, — тихо произнес Винсенте. ? Между нами еще ничего не закончено. Наступит день, и ты вспомнишь мои слова о том, что нужно брать от жизни желаемое. Спокойной ночи.
Элиза, молча, смотрела вслед уходящему Винсенте. Он даже не оглянулся.
На следующее утро, когда Винсенте закрывал свой чемодан, зазвонил его мобильный телефон.
— Это ваш водитель, — раздался в телефонной трубке мужской голос. — Она заказала такси и поехала на кладбище.
— Я сейчас спущусь, — сказал Винсенте. — Заводи двигатель. Ты уверен, что верно понял, куда она направляется? — натянуто спросил он водителя, когда они уже мчались по улице.
— Она назвала кладбище, где вчера похоронила своего мужа. Вполне естественно, что она оплакивает его.
- Предыдущая
- 4/23
- Следующая