Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любовный спектакль - Морган Сара - Страница 12
— Вся моя жизнь — это годы и годы.
— Предоставь мне короткую версию. Ты прошла на бал по пригласительному билету Изабелль Дакет.
— Верно.
— Как такое стало возможным?
— Я подрабатывала горничной в одном парижском отеле. Убирала номер, в котором остановилась эта женщина. Сказать откровенно, чистюлей ее назовешь. Перед каждым выходом она примеряла дюжины платьев, а потом не вешала их обратно в шкаф, а расшвыривала повсюду. Однажды она вызвала меня. Кругом были навалены платья, и она потребовала, чтобы я подбирала их за ней и убирала в чехлы, в шкаф. Перед зеркалом она крутилась в весьма эффектном наряде, я возьми и скажи, что платье ее очень красит. И что ж ты думаешь? Она выказала себя сварливой дурой, принялась поливать меня грязью в том смысле, что такой рвани, как я, и совать нос не пристало в такие вещи, да и что, мол, вообще я смыслю в великосветских нравах… Ну, я молча выслушала ее, даже пару раз покивала в знак полного и безоговорочного согласия. Внутри же все кипело, требовало немедленного возмездия… В общем, я решила, что она моя должница.
— И ты украла у Изабелль пригласительный билет?! — возмутился Ангелос.
— Если ты называешь воровством то, что я достала его из корзины для бумаг, вынося мусор, то да, — невозмутимо проговорила Шанталь.
— Ну, ты и авантюристка! — бросил он, в очередной раз недоуменно покачав головой.
— Есть немного, — самодовольно согласилась собеседница.
— А платье? Его ты тоже взяла у Изабелль?
— Не будь смешным, Ангелос. Я сшила его сама. Давно уже. Оно просто ждало своего часа.
— Да… Ну, просто сказка о том, как Золушка попала на бал, — заключил мужчина.
— Да, я прошла на бал по ее пригласительному билету, от которого тотчас избавилась на выходе, после чего и думать забыла об Изабелль, пока ты мне о ней не напомнил при нашей следующей встрече.
— Даже не знаю, как ко всему этому относиться, Шанталь, — признался Ангелос.
— Относись как к игре, как к маленькому приключению.
— Я привез в отцовский дом женщину, о которой мне ровным счетом ничего неизвестно, кроме того сомнительного обстоятельства, что она имеет склонность к странным поступкам.
— Но ты же вез в отцовский дом женщину, которую подозревал в куда более серьезных прегрешениях, — насмешливо парировала Шанталь.
— Тогда я хотя бы знал, чего от этой женщины ожидать. Но не теперь, после всех этих открытий, — пояснил свою настороженность грек.
Шанталь улыбалась своим мыслям, глядя в сторону, туда, где в морской воде пряталось уставшее за день солнце.
Глава шестая
Перед ужином Ангелос Зувелекис уединился в рабочем кабинете, намереваясь сделать несколько деловых звонков, в том числе своему ассистенту в Афинах, ему нужно было скорректировать план мероприятий на следующий день. Однако его мысли все время возвращались к загадочной женщине, которая жила сейчас под крышей его дома.
Чувственные женщины всегда влекли его. А то, что ему довелось испытать сегодня, не шло ни в какое сравнение с его прежним опытом. Он, уверенный, что все познал в этой жизни, что все тайны секса давно им раскрыты, почувствовал себя неофитом. Эта непостижимая, невероятная иностранка не только обвела его вокруг пальца, но и открыла перед ним новый, неведомый прежде мир. И теперь множество неразрешенных вопросов теснилось в его голове и душе.
Похоже, Шанталь из всего стремится сделать шутку и развлечение и ни к чему не относится всерьез.
Но тогда что она делает здесь, почему согласилась на эту поездку? Из-за влечения к нему, из-за сочувствия к его отцу или, может быть, потому, что не сильно отличается от той, с которой позволила себя спутать?
Он знал, что не сможет разрешить эти сомнения, даже если задаст ей прямой вопрос. Можно было предположить, что девчонка в очередной раз постарается заморочить ему голову, отделавшись пространными измышлениями. Следовало что-то придумать, попытаться выяснить все без ее ведома, смоделировать ситуацию, спровоцировать реакцию, изучить, сделать выводы… У него богатый опыт. Ангелос всегда старался держаться логических схем. Но, испытав любовные чары этой удивительной женщины, почувствовал себя беспомощным. Все доводы разума бледнели перед цветочной свежестью ее губ, дурманящим ароматом и вкусом ее тела, перед волшебством глаз и страстью движений… Один раз сошелся с женщиной, и дух его сломлен! Невероятно! Надо что-то срочно предпринимать!
Рассуждая, таким образом, Ангелос отправился проведать отца в его покоях. С порога же он натолкнулся на отцовское недовольство.
— Почему это ты на весь день оставил Шанталь в одиночестве, сынок? Смотри, как бы она в тебе не разочаровалась! Женщинам нужно уделять как можно больше внимания, — назидательно проговорил Костас Зувелекис. — Особенно таким чудесным, как твоя избранница, — прочувствованно добавил он. — Следует не только желать женщину, но и любить, холить и защищать.
— Защищать? От кого это, интересно? — почти фыркнул младший Зувелекис.
— От тоски и одиночества, например.
— Шанталь не заскучает, отец. Это исключено. Уж поверь мне, — с усмешкой проговорил Ангелос.
Положительной стороной скудного гардероба можно, без сомнения, считать то немаловажное обстоятельство, что багаж собирается в считанные минуты. В этом лишний раз убедилась Шанталь, упаковывая чемодан.
Распахнулась дверь, и, благоухая свежестью после душа и бритья, в комнату, не постучавшись, вошел сын хозяина. Вошел и, увидев, чем она занимается, вопросительно на нее уставился.
— Я вызвала такси. Вылетаю домой ближайшим рейсом, — в телеграфном стиле оповестила его женщина, ни на миг не прекращая укладывать вещи.
Было видно, что она все для себя решила.
— Домой? — недоуменно повторил Ангелос, напротив, не имевший ни одной хотя бы мало-мальски четкой мысли в голове.
— Да, — подтвердила Шанталь, застегивая замки чемодана. — Скажи, пожалуйста, своему отцу, что возникли непредвиденные обстоятельства, неотложные дела… Ну, в общем, придумай что-нибудь, — торопливо проговорила она.
— Я не понимаю…
— Скажешь, у меня нет причин для такого поступка?
— Скажу, чтобы ты немедленно распаковала чемодан и повесила вещи на место! — приказным тоном отчеканил Ангелос.
— Брось… Я не гожусь для этой роли. Ты сам это прекрасно знаешь.
— Тебя что-то расстроило, поэтому ты вдруг заспешила вернуться? — всматриваясь в нее, спросил грек.
— По-твоему, я выгляжу расстроенной? — небрежно бросила Шанталь. — Не смеши меня, ей-богу! У нас, авантюристок, крепкие нервы, — пошутила она.
— Возможно. Но почему ты вдруг засобиралась, учитывая, что совсем недавно сама же приняла мое предложение? — не надеясь на откровенный ответ, все же спросил ее Ангелос.
— Приключение показалось мне любопытным, — легкомысленно ответила женщина.
— И что же изменилось? Я в чем-то виноват перед тобой?
— Тебя я ни в чем не виню, Ангелос. Все прочее ты знаешь не хуже меня. Да, внешне ничего не изменилось, но внутренне все усложнилось… Случилось то, чего я так страстно желала. И теперь я в растерянности. Не знаю, как мне поступить, что делать. А бегство — самый легкий и такой заманчивый выход, не так ли?
— Что же именно тебя тревожит?
— Твой отец очень добр ко мне, Ангелос. Ну, представь, каково мне лгать ему в глаза?
— А каково ему будет, когда я скажу, что моя невеста сбежала?
— Ты можешь придумать массу правдоподобных причин. Я ведь была здесь, виделась с ним, подтвердила, что мы помолвлены. Что еще нужно? — в отчаянии спросила Шанталь.
— Уехать я тебе не позволю, — решительно проговорил Ангелос. — Заруби себе это на носу. Нам многое нужно прояснить. Если же ты уедешь, ложь так и останется ложью, а я этого не хочу. Мне еще только предстоит привыкнуть к мысли, что ты не та, за которую я тебя принимал. Но о чем, спрашивается, мне думать, если я не знаю, какая же ты на самом деле?
— Но какое все это имеет значение, если ты ждешь от меня лишь выполнения определенных функций?
- Предыдущая
- 12/23
- Следующая