Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ваш скандальный нрав - Чейз Лоретта - Страница 31
– А я могу назвать немало дам в Англии, которые получили подобные «подарки» от своих высокопоставленных знакомых мужчин, – добавила Франческа. «Если повезет, одна из них может преподнести подобный презент Элфику», – мелькнуло у нее в голове.
Лоренцо перевел взор с Франчески на Джульетту, а затем – на торговца кондомами, который терпеливо ждал.
– Ну хорошо, – вымолвил принц. – Я делаю это ради своего потомства.
– Покажите его высочеству ваши изделия, – тихо приказала Джульетта торговцу. – Самые лучшие. Те, что снизу.
Торговец послушно приподнял первый поднос, под которым на втором в тонких бумажных пакетах лежали кондомы.
Лоренцо несколько мгновений смотрел на них, а потом потянулся к одному рукой.
– Нет, только не этот, – сказала Джульетта, отводя его руку. – Вот что вам нужно. – Взяв один из самых больших пакетов, она вытащила из него кондом. Ленточка, с помощью которой кондом привязывался к пенису, была темно-красного цвета. Лицо принца, к которому уже начал было возвращаться нормальный оттенок, тут же обрело цвет ленточки.
– Это самый большой из всех? – спросила Джульетта у торговца. – У принцев все не так, как у обычных джентльменов… у них все больше.
– Синьорина, можете мне поверить, этот кондом подойдет на самый большой размер, – пообещал Джульетте торговец. – Высококачественный товар, сделан из овечьей кишки.
Напустив на себя мрачный вид, Джульетта растянула кондом. А затем засунула в него свою тонкую ручку, как будто это была перчатка. И подняла руку, обтянутую овечьей кишкой, вверх.
– Ну что, ваше сиятельство, как вы считаете, размер и прочность вас устраивают?
Лоренцо, прищурившись, стал придирчиво осматривать кондом.
– Не совсем в этом уверен, – наконец промолвил он. – Лучше натяните его на голову.
Уголки его глаз дрогнули, и принц расхохотался так громко и зажигательно, что Франческа, не выдержав, тоже засмеялась. Джульетта поспешила присоединиться к общему веселью.
Все присутствующие в зале повернулись в их сторону.
Включая Кордера, сделавшего это в последнюю очередь.
Джеймс не хотел смотреть. Но если он этого не сделает, то окажется единственным человеком в зале, который не заинтересовался тем, что происходит.
Опять эта троица, и опять они смеются, а торговец размахивает перед ними своими изделиями.
Этой ночью на Боннард были рубины. Чудесным дополнением к кроваво-красным камням, поблескивавшим в мочках ее ушей, на ее шее и запястьях, служила великолепная кашемировая шаль рубинового цвета. Она соскользнула с плеч Франчески, открыв его взору глубокое декольте тонкого – возможно, из крепа или из шелка – платья желто-зеленого цвета. В вышитой отделке платья была металлическая нить, которая поблескивала всякий раз, когда Франческа двигалась. Нижняя часть платья под завышенной талией была собрана во множество тонких складочек – похожую одежду Кордер видел на женщинах, изображенных на египетских надгробных камнях. Складки подчеркивали округлость ее бедер и длину стройных ног – со своего места Джеймс мог любоваться этой великолепной картиной, от которой у него буквально слюнки потекли.
Вспомнив зеленые туфельки Франчески, которые он видел разбросанными по спальне в тот день, когда он побывал там, Джеймс почувствовал нетерпение. Ему пришлось призвать на помощь всю свою волю, чтобы не броситься к Франческе через всю комнату, не схватить ее в объятия и не унести подальше от этой компании.
А компания тем временем молча наблюдала за группой, собравшейся вокруг графини в противоположном конце зала; через пару минут все вернулись к своим разговорам.
– Не стоит ждать того, что принц Лоренцо с легкостью оставит своих собеседниц, – проговорила графиня Бенцони, обращаясь к Джеймсу. – Они слишком привлекательны. А вы уже бывали на приеме синьоры Боннард, синьор Кордер?
Джеймс предпочел не говорить о том, что Франческа и не подумала пригласить его в собственный салон.
– Я в Венеции всего неделю, – уклончиво ответил он.
– Были времена, когда каждый из нас мог отправиться на прием в любой день недели, – сказала графиня. – Когда сюда приехал лорд Байрон, осталось только два салона – мой и салон графини Альбрицци. Но потом приехала синьора Боннард, и ее салон тут же стал самым модным. Она такая жизнерадостная. К тому же очень начитанная.
– Нет женщины умнее и красивее вас, моя душа, – сказал Раньоне, верный рыцарь графини.
– Это сейчас вы так говорите, но всякий раз, когда синьора Боннард смеется, вы поворачиваетесь в ее сторону. Так же поступают и остальные мужчины, – ревниво вымолвила его возлюбленная.
Спустя некоторое время миссис Боннард снова засмеялась. Посмотрев в ее сторону, Джеймс увидел, что она уходит со своими компаньонами. Несколько минут, бесконечные прощания с присутствующими, показавшиеся ему вечностью, – и Джеймс выскользнул из двери следом за ней.
Троицу он нашел почти сразу, совсем недалеко от кафе «Флориан». Миссис Боннард смотрела вверх, на Торре дель Оролоджио, прекрасную башню со знаменитыми в городе часами, расположенную в северо-восточном углу площади.
Над башней в ночном небе плыло несколько кудрявых облачков. Недавно ставшая полной луна ярко сияла; в своем блеске не отставали от нее и звезды. Площадь тоже была хорошо освещена. Но все равно Джеймс не мог разглядеть выражения ее лица.
Джульетта держала надо лбом руку. Приближаясь к ним, Джеймс услышал ее смех. Как обычно, вокруг сновали люди. Даже в ночной час Венеция не спала.
Никто из троих не заметил приближения Джеймса. Лоренцо, жестикулируя, говорил что-то.
А потом Боннард повернулась. Джеймс увидел, как напряглись черты ее лица, когда он подошел. И его тело тоже напряглось в ожидании.
– Все в компании графини были изрядно удивлены, узнав, что вас развеселило, – заметил он. – Вы были такие возбужденные.
– Кондомы! – расхохотавшись, объявила Джульетта.
– Синьорине Саббадин доставляет удовольствие вгонять меня в краску, – сказал Лоренцо. – А я объяснил ей, что в моей стране не принято вслух говорить о подобных вещах. А уж упоминать о них при женщине и вовсе невозможно.
– Но мы же сейчас не в вашей стране, ваше высочество, – заметила Джульетта.
– И слава Богу, – улыбнулся принц. – Но вы… ваши слова и действия меня шокируют временами. Вы очень испорченное дитя.
Внезапно веселье Джульетты погасло, ее милое личико стало холодным и серьезным.
– Я не дитя! – промолвила она. С этими словами Джульетта решительно зашагала прочь, покачивая бедрами и высоко задрав нос. Ни дать ни взять – разгневанная и оскорбленная женщина.
Лоренцо посмотрел на Боннард, а затем перевел взгляд на Джеймса.
– Что я такого сказал? – удивился принц.
– Не знаю, – ответил Джеймс. – Итальянки такие темпераментные. Надеюсь, она не вздумает броситься в канал.
Невинные глаза принца округлились от изумления.
– Господи, нет! Это невероятно!
Франческа открыла было рот, но его высочество уже побежал вслед за Джульеттой. Тогда она с улыбкой взглянула на Джеймса:
– Может, моя подруга и итальянка, но желания броситься в канал у нее не больше, чем у меня, что, полагаю, ты уже успел заметить.
– Ну да, ну да! – кивнул Джеймс. – Только ты ведь понимаешь, что она поступила таким образом, чтобы принц побежал за ней. А я попросту помог ей. Или тебе это не нравится? Может, ты хочешь, чтобы принц целиком и полностью принадлежал тебе?
– Раньше так оно и было, – призналась Франческа. – Но потом я увидела тебя. И долго решала, с кем лучше проводить время: с прекрасным молодым принцем, обладателем кучи денег, которую он готов потратить на порочную женщину, или с невоспитанным и нуждающимся младшим сыном известного аристократа, который не в состоянии купить мне даже несколько оливинов, вовлекает в неприятности моих друзей и никак не может решить, чего же он на самом деле хочет…
– Так ты скучала по мне, дорогая? – спросил Джеймс. – Мы ведь не виделись три дня с хвостиком.
- Предыдущая
- 31/69
- Следующая