Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лагерь ужаса - Стайн Роберт Лоуренс - Страница 12
В комнате повисла тишина.
— Пожалуйста, будьте внимательны, — продолжал Алонзо. — Повар очень обеспокоен тем, что в вашем тушеном мясе могут оказаться отравленные грибы. Он уверен, что они попали только на две тарелки. Если ваше тушеное мясо имеет неприятный привкус, немедленно сообщите об этом.
Комната наполнилась громким раскатистым смехом.
— Мое на вкус неприятное!
— Мое странное!
— А мое вообще как помойка!
Еще один раскат дикого хохота. Несколько ребят захлопали.
— Мое!
— Нет, мое!
Всем очень понравилась шутка. Но лицо Алонзо оставалось мрачным.
— В том, что я сказал нет абсолютно ничего смешного! — раздраженно закричал он. — Если на двух тарелках оказались ядовитые грибы, эти тарелки необходимо найти.
— Но почему же вы ждали так долго? — громко возмутилась Элизабет. — Мы почти все съели.
Алонзо открыл было рот, чтобы ответить, но не успел: все услышали громкий стон и чье-то тяжелое дыхание.
Я повернулся на звук и увидел Джека и Криса. Они стояли и держались за животы.
Криса пошатывало, его глаза были широко открыты, он держался за живот обеими руками.
Джек громко стонал:
— О-о-о, мой живот!
— Кажется, мы нашли эти две отравленные тарелки! — объявил Алонзо. На его лице появилась странная улыбка.
«Что-то тут не то, — подумал я. — Это не может быть случайным совпадением!» Я вскочил на ноги.
— Вы что, так и собираетесь стоять? — закричал я. — Алонзо, неужели вы не в состоянии им помочь?
Улыбка палице Алонзо поблекла, и он грустно склонил голову.
— Боюсь, уже слишком поздно, — сказал он тихо.
Все закричали, когда Джеки Крис стали медленно оседать на пол.
21
Огромная комната наполнилась плачем и криками. Кто-то ругался.
Я вскочил на ноги. Все, с меня хватит! Я ухожу отсюда, прямо сейчас! Это место просто ненормальное!
Вожатые оттаскивали Джека и Криса к незаметной двери в стороне. Я подбежал к столу, за которым сидел брат, и схватил его за руку.
— Пошли, — сказал я, поднимая его на ноги. — Мы выбираемся отсюда.
Он не сопротивлялся. Мы побежали к единственному выходу из зала.
От выхода нас отделяло всего несколько метров, когда, откуда ни возьмись, появились два охранника в серой форме и, встав в дверях, преградили нам дорогу.
— Э-э-й! — окликнул нас один из охранников. Мы с Тайлером быстро остановились, едва не врезавшись друг в друга.
— Охрана? — закричал я. — С каких это пор в лагерях появились охранники?
Двое мужчин продолжали стоять, холодно глядя на нас и не отвечая.
— Мы хотим выйти отсюда! — заявил Тайлер.
— Мне так не кажется, — усмехнулся один из охранников.
Мередит и Элизабет бежали за нами и теперь тоже остановились.
— Нам нужно позвонить нашим родителям, прямо сейчас, — потребовала Элизабет.
Один из охранников ухмыльнулся:
— Похоже, у тебя это не получится, — ответил он ей.
Я огляделся, отыскивая взглядом Алонзо. Его не было видно.
— Мы что, заключенные? — закричал я, перекрывая голоса ребят.
Охранники насильно оттащили нас с Тайлером в наш домик. И мы с братом повалились на свои кровати.
В окошко заглянул вожатый.
— Выключить свет, сейчас же! — приказал он.
У меня не было сил ему перечить, и я просто выключил свет.
— И что нам теперь делать? — тихо спросил Тайлер. Он сидел на кровати, прислонившись к стене и сложив руки на груди.
— Не знаю, — ответил я. — Может быть, подождем, пока все уснут, и…
— Прямо как в фильме «Заключенные Королевства вампиров», — сказал Тайлер. — Помнишь этот фильм? Охранники там тоже носили серую униформу.
— Сейчас мне наплевать на эти фильмы, — ответил я жестко. — Я больше не собираюсь ходить на фильмы этого Р. Б. Фаррадея. По крайней мере, пока я жив.
Я услышал тихий сверлящий звук.
Подняв глаза, я заметил какой-то квадратный предмет, прикрепленный к балке под потолком нашей комнаты. Я встал, чтобы рассмотреть это поближе.
Камера. Камера крутилась вокруг своей оси.
— Они шпионят за нами, — сказал я Тайлеру. Он поднял глаза и сразу понял, о чем я говорю.
— Ничего себе, — пробормотал он.
Я погрозил камере кулаком и закричал:
— Мне наплевать! Мне все равно, что вы сделаете! Мы выберемся отсюда!
Я посмотрел на кровать, стоящую у окна.
На пустую кровать.
Тайлер проследил за моим взглядом.
— Как ты думаешь, с Джеком и Крисом все в порядке? — шепотом спросил он.
Я пожал плечами.
— Очень на это надеюсь.
Я пересек комнату и подошел к окну. В серебристом свете луны одетые в серую форму охранники — их было не меньше дюжины — патрулировали по лагерю.
— Сегодня нам уже не выбраться, — сказал я брату. — Охранники нас не выпустят.
— Давай хотя бы попытаемся! — предложил Тайлер.
— Завтра утром, — прошептал я. — Завтра утром мы обязательно придумаем, как отсюда сбежать.
Я даже не стал переодеваться на ночь. Просто скинул свои кроссовки и забрался под одеяло.
Тихий стук.
Этот странный звук заставил меня широко открыть глаза. Я моргнул несколько раз, вглядываясь в кромешную тьму.
Снова какой-то щелкающий звук.
Маленький кружок белого света упал на пол и скользнул в сторону.
— Кто здесь? — прошептал я и сел на кровати. Какая-то темная фигура пересекала комнату.
— Джек? Крис? — прошептал я. — Это вы? Никакого ответа.
У меня по спине пробежал холодок. Светящийся круг снова заскользил по полу.
— Кто здесь? — закричал я.
Дверь отворилась. Фигура быстро выскользнула в небольшую щель и исчезла. Дверь захлопнулась.
Я вскочил на ноги. Потом неуверенно подошел к окну. Никого. Я включил свет.
Тайлер сел на кровати и потряс головой.
— Здесь кто-то был, — сказал я ему. — И… и… Мы с братом от удивления открыли рты.
22
— Мои кроссовки! — закричал я.
Я полез под кровать, распластался на полу и заглянул поглубже.
— Где мои кроссовки, ботинки и сандалии? — завопил я. — Они исчезли!
— Мои тоже! — воскликнул Тайлер. — Нет, мне просто не верится!
— Кто-то проник в наш домик и забрал всю обувь, — пробормотал я.
Снаружи слышались возбужденные голоса.
Я быстро вскочил и побежал узнать, в чем там дело.
Ребята высыпали из домиков.
Некоторые были уже в пижамах и ночных рубашках.
— Они забрали мою единственную пару кроссовок! — жаловался кто-то.
— А у меня пропала сумка! — причитала девочка. — Там были все мои туфли!
К нам подошли Мередит и Элизабет.
— Наша обувь! — закричала Мередит. — Вы можете в это поверить?
— Зачем они так поступили? — возмущался Тайлер.
— Чтобы предотвратить наш возможный побег, — сказала Мередит. — Мы не сможем пробраться через эти леса босяком? Там полно змей. Я слышала, кто-то из вожатых говорил об этом.
— Но… но… но… — вскипел Тайлер. — Они не имели права сделать такое!
— Обратно по комнатам! — прозвучал через мегафон голос охранника. — У вас есть тридцать секунд, чтобы вернуться в свои боксы!
Ребята в панике забегали туда-сюда по склону, все еще продолжая возбужденно переговариваться. Мы с Тайлером скрылись в тени нашего домика. Мередит и Элизабет последовали за нами.
— Без обуви мы в ловушке! — простонала Элизабет.
— Нет, мы должны бежать! — закричал чей-то голос совсем рядом.
Мы все, как один, обернулись на этот крик. Из темноты выступили Джек и Крис. Вид у них был очень испуганный.
— Вы в порядке! — радостно закричал я. Крис изобразил на лице отвращение.
— Они промыли нам желудки, — проворчал он.
— Но вы же в порядке! — повторил я.
- Предыдущая
- 12/17
- Следующая