Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Демон-Апостол - Сальваторе Роберт Энтони - Страница 50
— Может быть, если мы создадим церковь, основанную на новых принципах, Джилсепони Альт сочтет возможным вернуть камни, — заметил брат Кастинагис.
Роджер только рассмеялся.
— Если вы и впрямь создадите церковь, основанную на принципах, которые проповедовал Эвелин Десбрис, лучше попросите Пони стать вашей матерью-аббатисой, — заявил он.
— Думаю, она сочтет лестным это предложение, — сказала госпожа Дасслеронд. — Однако сейчас более уместно рассуждать не о том, что нас ждет в конце пути, а о том, как его преодолеть.
— Теперь нам будет легче, с такими-то союзниками. — С этими словами Браумин низко поклонился эльфам.
— Просто спутниками, — поправила его госпожа Дасслеронд. — Хотелось бы, чтобы вы не строили иллюзий относительно наших взаимоотношений. Сейчас наши пути совпадают, и, думаю, и вы, и мы лишь выиграем от этого. Мы, к примеру, можем быть вашими глазами и ушами. У нас есть общие враги — гоблины, поври и великаны, — и мы будем помогать друг другу сражаться с ними. В этом, ограниченном смысле вы можете рассматривать нас как союзников, но не на долговременной основе.
Роджера задел тон, каким все это было сказано, — отстраненный, даже какой-то бессердечный. Он снова посмотрел на Джуравиля, но ничего не прочел на его лице. Эльф понимал удивление Роджера, ведь до сих пор единственным тол'алфар, которого Роджер знал, был он сам. Но в отличие от госпожи Дасслеронд на нем не лежала ответственность за судьбу всех эльфов.
— Но если на пути у нас встанут ваши враги — солдаты короля или люди церкви, — вы будете с ними сражаться, полагаясь лишь на свои силы, — продолжала госпожа Дасслеронд, пробегая взглядом по лицам людей. — Тол'алфар не вмешиваются в дела людей.
Джуравиль понимал, что последнее заявление нацелено прежде всего в его адрес.
— Я всего лишь имел в виду… — попытался объяснить бедняга Браумин.
— Знаю, что ты имел в виду, — прервала его госпожа Дасслеронд.
— Я не хотел сердить вас.
Госпожа Дасслеронд снисходительно рассмеялась.
— Я просто излагаю все как есть, — сухо сказала она. — Если вы будете переоценивать наши взаимоотношения, это может окончиться для вас фатально. — Она сделала знак в сторону деревьев, и остальные эльфы тут же растаяли во мраке. — Не забывайте каждую ночь выставлять караульных. Если поблизости объявится монстр, мы поднимем тревогу, но что касается людей, вам придется полагаться лишь на себя.
С этими словами госпожа Дасслеронд в сопровождении Джуравиля неторопливо направилась в сторону деревьев, явно давая возможность людям еще раз хорошенько рассмотреть и оценить себя.
Все ее поведение лишний раз напомнило Джуравилю, что, заведя себе друзей среди людей, он вел себя не так, как это принято у эльфов.
В лесу госпожа Дасслеронд велела Талларейшу расставить дозорных, которые следили бы, в частности, и за лагерем монахов. Джуравиль вызвался быть одним из них, но госпожа Дасслеронд освободила его от этой обязанности.
— Как полагаешь, мы без труда найдем Полуночника? — спросила она его, когда они остались одни.
— Он не будет прятаться, — ответил Джуравиль. — Но даже если и стал бы, мы всегда найдем его в лесу.
— Сейчас рейнджер в особенности важен для нас. Мне очень не нравится то, что происходит в Палмарисе. Полуночник может сыграть во всем этом важную роль, сделать так, чтобы события развивались в желательном для нас направлении… Расскажи мне об этой женщине, Джилсепони, — внезапно сменила тему разговора госпожа Дасслеронд. — Она ведь не с Полуночником, верно? Я поняла это по твоей реакции на слова Роджера Не-Запрешь.
— Она в Палмарисе, — ответил Джуравиль, — или, по крайней мере, должна быть там.
— Ты боишься за нее?
— Церковь прикладывает отчаянные усилия, чтобы найти ее. Но Джилсепони опытный воин и к тому же владеет каменной магией.
— Нас она не должна волновать, — напомнила ему госпожа Дасслеронд.
— Полуночник научил ее би'нелле дасада, — сказал Джуравиль, — и она замечательно преуспела в нем.
Госпожа Дасслеронд стиснула зубы и распрямила плечи, а эльфы в ветвях над ней начали перешептываться явно возмущенно. Такая реакция не удивила Джуравиля; он и сам поначалу рассердился, узнав, что Полуночник поделился с Пони этим полученным от тол'алфар даром. Но позднее, увидев, каким прекрасным воином она стала и как мужественно сражалась с гоблинами, он пришел к выводу, что Пони стоила этого дара, а Полуночник оказался великолепным учителем.
— Прошу вас, моя госпожа, не выносить суждения до того, пока вы сами не увидите танец Пони, — умоляюще произнес Джуравиль. — А еще лучше, если они будут исполнять его вместе с Полуночником. Гармония их движений…
— Хватит, Белли'мар Джуравиль, — холодно прервала его госпожа Дасслеронд. — Поговорим об этом в другой раз. Сейчас нас должен интересовать только Полуночник и то, насколько в интересах тол'алфар он распоряжается нашими дарами.
— Пони тоже должна входить в сферу наших интересов, — осмелился возразить Джуравиль.
— Потому что она владеет магическими камнями? — спросила госпожа. — Потому что умеет танцевать би'нелле дасада? Все это не делает ее другом тол'ал…
— Потому что она ждет ребенка, — перебил ее Джуравиль. — Ребенка Полуночника.
Госпожа Дасслеронд с любопытством посмотрела на него. Ребенок рейнджера! Такие случаи бывали, но крайне редко.
— Еще один человек, в котором будет течь кровь Мазера, — откуда-то сверху послышался голос Талларейша. — Это хорошо.
— Да, если и сама Пони достойна такой чести, — ответила госпожа Дасслеронд, не сводя взгляда с Джуравиля.
— Уверяю вас, она выше всех похвал, — ответил эльф. — Это просто чудо, когда два столь достойных человека находят продолжение в ребенке.
Он так и не понял, какое впечатление произвели его слова на госпожу Дасслеронд.
— Ты не хочешь отправиться в Палмарис, чтобы приглядеть за ней? — спросила она.
— У меня была такая мысль, — признался Джуравиль. — Но нет, я слишком долго не виделся с братьями и сестрами. И хочу вернуться домой.
— Ну вот, ты увиделся с нами. Ты удовлетворен?
Он понимал, какую честь она оказывает ему, предлагая самому сделать выбор.
— Да, удовлетворен, — ответил Джуравиль. — И, с вашего позволения, вместе с вами отправлюсь на север, на поиски Полуночника.
— Нет, — к его удивлению, возразила госпожа Дасслеронд. — Мы оставим двоих, чтобы сопровождать людей на север, а все остальные, в том числе и мы с тобой, отправятся на юг.
— К Джилсепони?
— Я желаю сама оценить женщину, которая носит дитя Полуночника. Женщину, которая танцует би'нелле дасада, пусть даже она научилась этому не у тол'алфар.
Джуравиль улыбнулся, уверенный, что госпожа останется довольна.
— Мы строим, они разрушают. Мы строим снова, а они снова разрушают, — причитал Томас Джинджерворт, глядя на обгоревшие руины Дундалиса. Здесь буквально не осталось камня на камне, все, все было сожжено или разбито в щепки. — И вот мы снова тут, глупые упрямцы, и жаждем начать все сначала. — Он засмеялся, но потом заметил выражение лица Элбрайна и смолк.
— Я был совсем мальчиком, когда Дундалис разгромили первый раз, — объяснил тот и кивнул в сторону обуглившихся развалин в центре деревне. — Это был трактир Белстера О'Комели «Унылая Шейла». Но до этого, еще даже до того, как Белстер пришел на север, на этом месте стоял мой дом.
— Надо сказать, прелестная была деревушка, — заметил Смотритель, неожиданно возникнув из-за кустов и открыто появившись перед людьми, к удивлению Томаса и Элбрайна. Томас рассказал им о кентавре, и кое-кто даже мельком видел его, но сейчас все просто рты пораскрывали. — Первый Дундалис нравился мне больше второго. Здесь чаще звучали детские голоса… вроде твоего, Полуночник, и Пони.
— Пони тоже из первого Дундалиса? — удивился Томас. — Я не знал.
— Сейчас не время говорить об этом, — ответил Элбрайн. — Вечером, может быть, когда вся работа будет сделана и мы соберемся у костра.
- Предыдущая
- 50/127
- Следующая