Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Молитва любви - Картленд Барбара - Страница 17
Какое-то время они ехали в молчании. Наконец леди Элис испуганно проговорила:
— А вдруг… граф рассердится, когда узнает… про Чарльза?
— Вряд ли он об этом узнает. Его сиятельство живет в Лондоне в свое удовольствие и даже не вспоминает о нас.
Однако на этот раз Джина ошиблась. При подъезде к «Монастырскому очагу» леди Элис внезапно вскрикнула.
— Что случилось? — спросила испуганная Джина.
— Посмотрите, посмотрите туда! — Леди Элис указала в сторону замка. На крыше развевался какой-то флаг.
— Это штандарт графа, — пояснила Элис. — Значит, он в замке.
Элис оказалась права. Когда они вошли в дом, Ньюмен сообщил:
— Приехали его сиятельство, миледи, вы найдете его в кабинете.
Джина знала, что в замке имеется кабинет хозяина, который раньше был кельей отца-настоятеля.
Элис заметно побледнела, и, когда Ньюмен прошел вперед, чтобы распахнуть перед ними дверь, Джина взяла леди Элис за руку и прошептала:
— Приободритесь! Ничего страшного с вами не случится!
Элис слабо улыбнулась, а Джина продолжила:
— Я уверена, его сиятельство обрадуется, увидев, что вам стало лучше. Ведь я здесь именно для этого.
Элис молча стиснула ей руку. Так, рука об руку, они и вошли в кабинет. Увидев графа, стоящего у камина, Джина подумала, что он еще более импозантен и влиятелен, чем ей казалось раньше. Дорожный костюм сидел на нем превосходно. И Джину успокоило то, что он улыбался, когда они вошли.
— Добрый вечер, Элис, — улыбнулся граф. — Рад видеть тебя в добром здравии и похорошевшей.
— Спасибо, кузен Друро, я чувствую себя лучше, — ответила Элис. — И все благодаря Джине.
Шагнув вперед, Джина сделала реверанс и поймала заинтересованный взгляд его сиятельства. Внезапно она поняла, что ей весьма к лицу платье Элис, да и шляпка с камелиями ее не портит. Этот наряд был куда лучше того, в котором она предстала перед графом в первый раз.
Внезапно Джина испугалась, что граф может предположить, будто она воспользовалась слабостью леди Элис, и отказать ей от места. Ей и в голову не пришло, что граф может заметить страх в ее глазах.
После некоторой паузы граф проговорил:
Я должен поздравить вас, мисс Борн, я наслышан о том, как вы уговорили кузину поехать с вами на прогулку. А сегодня, насколько мне известно, вы были в гостях.
Джина надеялась, что его сиятельство узнал все новости от Ньюмена, а не от миссис Денвер.
— По дороге сюда я познакомилась с сэром Чарльзом Карстерсом, — объяснила Джина.
— Об этом я тоже наслышан, — сказал граф. — С вашей стороны было весьма смело броситься усмирять взбесившуюся лошадь.
— Опасность была не слишком велика. А на следующий день сэр Чарльз заехал меня поблагодарить за оказанную помощь.
— Мы приятно провели с ним время за ленчем, — несколько вызывающе произнесла леди Элис.
— Весьма рад, — откликнулся граф. — Чарльз — приятный молодой человек и отличный наездник. — Затем с заговорщицкой улыбкой он обратился к Джине:
— Насколько я понимаю, мисс Борн, вы еще не имели возможности покататься на одной из моих лошадей?
— Я ждала, когда леди Элис сможет составить мне компанию, как вы и говорили мне, милорд.
— Мы договорились с Джиной на завтра, — пояснила леди Элис.
— Тогда поедем все вместе, — предложил его сиятельство.
— И я посмотрю, кто из вас лучше ездит верхом.
Трудно было не заметить огонек радости в глазах Джины.
— Это будет замечательно!
— А пока, — сказал граф, — снимите-ка шляпки, и пусть кузина расскажет мне, как мисс Борн удалось так сильно изменить ее.
Вопрос был неожиданным, и граф несколько удивился, когда вместо ответа леди Элис вопросительно посмотрела на Джину, словно ожидая подсказки. Граф был достаточно умен, чтобы догадаться: здесь что-то кроется. Молчание длилось, и в графе разгоралось любопытство. Наконец Джина сказала:
— Я Вы предпочла поговорить с вами об этом в другой раз, милорд, и если вы хотите, чтобы мы присоединились к вам за чаем, то лучше нам с леди Элис пойти привести себя в порядок.
— Да, так будет лучше, — быстро проговорила леди Элис и, взяв Джину за руку, повернулась к дверям.
— Мы не заставим себя ждать, кузен Друро, — сказала леди Элис на прощание. — Я надеюсь, чай подадут в гостиной.
Девушки так явно стремились поскорее уйти, что его сиятельство проводил их весьма удивленным взглядом. Потом, нахмурившись, он сказал себе, что происходит нечто странное и что следует выяснить, в чем тут дело, и чем раньше, тем лучше.
Пока девушки поднимались к себе, Элис спросила:
— Вы намерены сказать ему правду?
— Мне кажется, спешить не стоит, — ответила Джина и, подумав, добавила: — Если граф не поверит и спросит миссис Денвер, то она непременно заявит, что все это клевета.
— Я понимаю. Может, лучше просто сказать, что мне стало лучше, потому что я общаюсь с вами, а мы ровесницы.
— Да, так будет лучше, — согласилась Джина. — И, в конце концов, вы просто могли почувствовать себя лучше безотносительно чего-либо вообще. Когда они спустились к чаю, то нашли графа в гостиной. Его сиятельство успел сменить свой дорожный костюм.
— Кто будет разливать чай? — спросил он.
— Этим может заняться Джина, — ответила Элис садясь в кресло. — А я хочу услышать от вас последние лондонские новости и описание всех приемов, на которых вы побывали. Его сиятельство удивленно поднял брови:
— В мой последний визит это вас совсем не интересовало.
— Я хочу забыть о том, как чувствовала себя тогда, — улыбнулась Элис. — Но скажите, в чем причина вашего столь неожиданного визита.
— Завтра я устраиваю здесь прием. И обещал приглашенным скачки с препятствиями.
— А дамы участвовать могут? — поинтересовалась леди Элис.
— Нет, это развлечения не для дам, — ответил граф. — К тому же я и подумать не мог, что вы пожелаете принять участие.
Глядя на Элис, он с трудом мог поверить, что это та же самая девушка, которой не то что верхом ездить, говорить было тяжело, когда он последний раз был в «Монастырском очаге». И граф сказал себе, что Джина Борн, должно быть, прибегнула к волшебству, чтобы осуществить столь чудесное превращение. Джина подала графу его чашку и села рядом с леди Элис. Граф отслеживал взглядом все ее движения. Да, сравнивая двух девушек с греческими богинями, он не ошибся. Еще никогда граф не видел вместе двух подобных красавиц. Ему вспомнилось, как однажды один знакомый сказал: «Друро, вы такой счастливчик, что если и свалитесь в шахту, она окажется золотоносной». Он тогда рассмеялся в ответ, но был склонен считать, что судьба действительно благосклонна к нему.
— Вы сможете наблюдать за скачками, — сказал наконец граф. — И если вы, Элис, так хорошо себя чувствуете, в субботу я дам бал, на который приглашу сэра Чарльза. — От его сиятельства не ускользнула радость, промелькнувшая в глазах леди Элис, и он добавил:
— Я пошлю грума пригласить вашего нового знакомого принять участие в скачках.
— Я уверена, сэр Чарльз согласится, — быстро проговорила леди Элис.
Его сиятельство обернулся к Джине:
— Вам нравятся балы?
— Я не была ни на одном, милорд. Но я буду очень рада, если вы позволите мне присутствовать.
— Джина обязательно должна быть на балу! — воскликнула леди Элис. — Без нее бал будет мне не в радость.
— Я и не думал обойти ее приглашением, — улыбнулся граф.
На самом деле, собираясь устроить бал, он не был уверен, что леди Элис сможет там присутствовать. А без леди Элис Джина, естественно, из списка гостей исключалась.
Граф на мгновение задумался, есть ли у Джины соответствующие туалеты. Но, бросив взгляд на ее платье, счел свой вопрос излишним. Впрочем, у обеих девушек были настолько схожие фигуры, что скорее всего, решил граф, Джина носила платье леди Элис.
Размышляя, он смотрел на Джину, и девушка внезапно поняла, что может читать его мысли.
— Я надеюсь, милорд, — сказала она, предваряя вопрос графа, — вас не шокирует то обстоятельство, что леди Элис была достаточно добра, чтобы дать мне одно из своих платьев для поездки на ленч к сэру Чарльзу. К сожалению, после смерти отца я оказалась в слишком стесненных обстоятельствах и мне просто нечего было надеть в гости.
- Предыдущая
- 17/26
- Следующая