Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ген человечности - 3 - Афанасьев (Маркьянов) Александр "Werewolf" - Страница 24
Детектор лжи мы сварганили сами, на скорую руку. Взяли со склада какой-то электронный блок от самолета с небольшим экраном, отрезали два куска провода, одним концом подцепили к блоку, на другом из ремней сделали что-то типа застежек. Поставили все это на стол, посадили за стол Озказьяна, играть роль оператора детектора, провода прицепили к запястьям пленника. Вот такой детектор — дешево и сердито.
— Итак, имя и звание?
— Лейтенант Грэхем Биггс, Национальная гвардия.
Генерал отошел назад, допрос должен был вести подполковник Холак, при необходимости привлекая и нас, то есть меня и одного сержанта из морской пехоты. Каждый из нас знал свою роль в этой пьесе и готов был отыграть ее на все сто.
— Воинская часть, к которой вы принадлежите?
— Сто четырнадцатое авиакрыло, знаете?
Генерал взглянул на сержанта морской пехоты, сидевшего в темноте за одним из столов
— Не задавать вопросов, твою мать! — рявкнул сержант во всю свою сержантскую глотку и для большей убедительности со всех сил саданул по столешнице резиновой дубинкой. Получилось убедительно — даже я вздрогнул.
— Место дислокации?
— Джо Фосс Филд, Южная Дакота?
— Задание, которое вы получили?
— Провести разведку побережья, определить наличие и тип человеческой активности.
— Задание относительно Херлберт-Филд?
— Не было сэр…
— Врешь! — заорал сержант и сделал попытку встать, стоявший рядом сослуживец удержал его от этого.
— Сэр, он лжет — громко и бесстрастно сказало Озказьян.
Наступила тишина, прерванная голосом лейтенанта.
— Ладно, ладно. Херлберт-Филд был одной из точек, которую я должен был разведать.
— Авианосная группа?
— Нет, сэр. Мы не знали что она здесь есть, клянусь.
Это вполне могло быть и правдой.
— Кому принадлежал самолет, на котором тебя сбили?
— Сто четырнадцатое крыло нацгвардии, сэр, я же сказал!
— Это был твой самолет?
— Да, сэр.
— Как он был снаряжен?
— Сэр, два Сандвинера, контейнер с разведывательной аппаратурой и дополнительные баки с топливом. Я даже не заметил этих парней, это были парни с авианосца?
— Молчать!!! — Это была уже моя реплика, лейтенант дернулся в кресле — игра шла по полной программе.
— Где вы базируетесь?
Лейтенант назвал место. Мне оно ни о чем не говорило, хотя в свое время я участвовал в специальной программе Министерства обороны по обеспечению устойчивости военных баз в условиях нарастания террористической активности, и в этом качестве побывал на сотне, если не больше военных объектов. Да и просто — названия и месторасположение военных баз особым секретом не было, сейчас и спутниковые фотографии доступны, открыл Google и ищи что тебе нужно. Но про это место я не слыхал ничего.
— Кто там базируется кроме вас?
— Сэр, там много подразделений.
— Конкретнее, лейтенант, конкретнее!
— Сэр, там бронетехники… единиц сто, не меньше это только то что наверху, говорят что есть еще подземные хранилища техники, но я их никогда не видел, сэр. Там около двадцати С-сто тридцатых, два полных авиакрыла, одно на шестнадцатых, другое на пятнадцатых. Есть вертолеты, в основном шестидесятые и шестьдесят четвертые.[12]
— Какова численность личного состава на базе.
— Я не знаю точно, сэр!
— Врешь!
Генерал хлопнул в ладоши.
— Легче, Гас. Хватит. Развяжите его и отведите в столовую. И пусть лейтенанта потом осмотрит врач. Майор, присмотрите за ним.
— Есть, сэр! — ответил Озказьян.
Когда майор, оба сержанта морской пехоты вышли с пленным, генерал прошел к стене, щелкнул выключателем. Лицо у него было невеселое — но и у меня оно было не лучше.
— Вы ему верите, сэр? — спросил я
— Конечно же нет. Это пустышка. Нас заманивают куда-то.
— Но ведь откуда то же он прилетел, ведь так? — вступил в разговор подполковник Холак — и самолет с разведывательной аппаратурой ему тоже кто-то предоставил. И задание сюда лететь — ему тоже кто-то дал.
— Напичкали дезой и бросили сюда. Ты ему веришь?
Подполковник Холак покачал головой.
— Да, сэр, верю. Я слишком много в этой жизни повидал всякого дерьма и научился немного различать- где правда, а где ложь. Если бы этот малый врал- он врал бы по-другому. Если бы его научили врать- он врал бы по-другому.
— А это место? Как него там…
Подполковник Холак повторил.
— Вот-вот. Это где вообще? Я про него никогда не слышал, все это вообще глупо выглядит — как там могла оказаться целая база такого размера?
— В том то и дело что могла, сэр.
— Почему я о ней не слышал?
— О ней вообще мало кто слышал, сэр. Собственно говоря, как только он назвал эту базу — потому то я ему и поверил. Если бы его готовили чтобы соврать — могли бы придумать что-то получше, благо сейчас мест, где можно устроить засаду — таких мест полно.
— Говори — сказал генерал Котлер
— Эта база и в самом деле существует, хотя официально ее нет. Во всем документам она всегда проходила как отдельное летное поле базы Форт Брегг, хотя находилась довольно далеко от Форта Брэгг, даже в другом штате. Просто ее все равно как то надо было называть, сэр и…
— Гас… Говори, пока я не достал пистолет.
— Да, сэр. Эта база использовалась в двух основных целях — и для того и для другого нужна была секретность. Первая цель — это хранилище техники, идущей на продажу и срочную помощь нашим друзьям в разных странах. Помните ситуацию с Шестидневной войной, сэр? Тогда базу выбрали почти под ноль. Эти придурки в Конгрессе получили деньги от евреев и завопили, что Израиль надо спать любой ценой. Из ФРГ танки евреям перебрасывали самолетами, все бесплатно. И это несмотря на то, что ЦРУ предупредило о непонятной активизации противника по ту сторону железного занавеса. Мы оголили прикрывавшую Германию группировку и русские в тот момент могли нас брать голыми руками, но почему то не сделали этого. Как раз отсюда и перебрасывали танки в Германию на замену отправленным в Израиль.
— А второе?
— Второе, сэр — это хранилище техники на случай большой заварухи и мобилизации. Там и в самом деле есть подземные склады, насколько мне известно. Я бывал там ару раз, когда объявляли аврал и сажали на сто тридцатые всех, кто умел их пилотировать. Как вы понимаете, обе эти цели не только не противоречат — но дополняют друг друга.
— И много там техники?
— Думаю, более чем достаточно, сэр. Когда Советский Союз разлетелся ко всем чертям — у нас на руках осталась чертова тьма железа. Причем нового, современного железа. То что похуже уничтожили. Что получше — складировали там. Русские складируют ненужную технику на базах хранения в Сибири, ну а мы — там.
— И что там есть? — спросил я.
— Все. Все там есть. Абрамсы, Брэдли, ракетные системы, Паладины. Все, что мы готовили против русского танкового кулака в Европе — там.
— А зачем же тогда мы сейчас производим танки для Ирака?[13] — удивленно спросил я — можно же взять их оттуда и…
Холак усмехнулся.
— А что будут делать работяги на танковых заводах, а, капитан? Кушать всем хочется…
— Хорошо — подвел итог генерал — предлагаю следующее. Перерыв — и работаем с лейтенантом, но уже по-доброму. Это раз. Гас, возражения?
— Нет, сэр.
— Великолепно. Второе. Нужно найти место падения самолета. Возможно, там что-то осталось от разведывательного контейнера. Нужно забрать его и доставить на авианосец. Капитан?
— Нет возражений, сэр — уныло сказал я.
— И нужно зачистить хотя бы одно поле. Первое подкрепление из Техаса прибудет вечером. Этим займутся морские пехотинцы, под командование ганнери-сержанта Ройсевича.
— Есть, сэр!
Я даже не заметил, как сержант подошел…
— Вопросы?
— Порядок выдвижения групп, сэр? — спросил я.
— Ваша первая, капитан. Остальные — плюс два.
12
Шестидесятые — то есть UH60 Blackhawk шестьдесят четвертые — AH-64 Apache.
13
Новое иракское правительство закупило в США 240 танков М1А2 Абрамс. Автор не исключает, что настанет день — и американцам придется воевать против них же.
- Предыдущая
- 24/77
- Следующая