Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ген человечности - 3 - Афанасьев (Маркьянов) Александр "Werewolf" - Страница 16
Кстати — а почему застрелить?
— Спокойно. Опусти пулемет, солдат. Все нормально.
— Я ее не заметил! Она выскочила, я…
— Спокойно, морпех! Семпер Фи, помнишь!? Опусти пулемет не целься в нас!
— Сэр, я не знаю!
Ведь полоснет сейчас!
— Как тебя зовут солдат?! Как тебя зовут?!
— Стэнли, сэр… Стэнли…
Майор Озказьян, пользуясь тем что все внимание пулеметчика сосредоточено на мне, сделал осторожный шаг вперед. Потом еще один…
— Стоять! Замерли все! Стоять!
Одному богу известно, как быстро подействует укус и подействует ли он вообще. Кинуться сейчас вязать Подулски — он укусит еще кого то. И что тогда делать?
— Опусти пулемет. Ты же не хочешь нас убить?!
— Сэр, я не хочу умирать! Я не хочу.
— И я не хочу чтобы ты умирал, Стэн. Понял?! Четыре шанса из пяти что ты не заболеешь. Скажи, тебя сильно укусили?
— Не знаю, сэр. Не знаю!
— Сними куртку!
Я опустил автомат, он повис на ремне на груди, как знак доверия.
— Стэн, сними чертову куртку. Слюна одержимого осталась на месте укуса. Сними куртку, чем меньше ты с ней будешь контактировать, тем лучше. Сними куртку, остальным не двигаться!
Стэн смотрел на меня. Он и в самом деле не хотел умирать. И я не хотел чтобы он умирал.
— Стэн, делай что я тебе говорю. Иначе ты и в самом деле можешь умереть.
— Четыре из пяти, сэр?
— Четыре из пяти, Стэн. Снимай куртку, может этим ты добавишь хоть еще один шанс.
Если сейчас появятся еще одержимые — будет хреново…
— Всем наблюдать по секторам! Что уставились!?
Наблюдать по секторам, когда тебе по спине вот-вот полоснут из пулемета — дело нелегкое. Но и другого выхода — нет.
Медленно, очень медленно, Подулски отложил пулемет, начал стаскивать с себя куртку. Я выдохнул — хреново было так что…
— Я подойду? Надо посмотреть укус.
Подулски не ответил.
Укусили кстати несильно — только один клык таки пропорол колу до крови. Можно на что-то надеяться…
— Ты счастливый человек?
— Что, сэр?
— Ты счастливый человек?
— Не знаю, сэр… В Ираке не убили.
— Значит счастливый — я достал нож, зажигалку — будет больно, терпи. Кто-нибудь, дайте мне вики, или спирт, что там у нас?!
Прокалил лезвие ножа над племенем зажигалки, затем плеснул на рану спиртом.
— М-м-м…
— Терпи. Иначе можно и в самом деле заразиться.
— Я не умру? Сэр, я не умру.
— Терпи… — я не хотел говорить ничего потому что не знал сам.
Лезвием вскрыл рану, спустил немного крови. Сам не знаю — правильно сделал или нет, укус одержимого — не то, что привычно к лечению. Подождав, пока стечет побольше крови, еще раз плеснул виски и наложил поверх индивидуальный перевязочный пакет. Остаток виски плеснул на руки себе, тщательно вытер.
— Что теперь будет?
Врать не хотелось.
— Стэн, ты знаешь правила. На две недели тебя придется поместить в карантин, этим же вечером. Это нужно для безопасности всех. Шансы у тебя — четыре из пяти, даже больше, потому что одержимый укусил тебя не так уж и сильно. Ты можешь пойти с нами дальше и можешь взять пулемет. Если хочешь.
Подулски недоверчиво посмотрел на меня, потом осторожно взял пулемет.
— Спасибо, сэр.
— Не за что.
Ф-фу-у-у-у…
Отвлекся — все смотрели за секторами, как и было приказано.
— Генерал, сэр!
Котлер отвлекся от своей винтовки, которую он держал встав в джипе во весь рост.
— Почему они не атакуют?
— Сэр, мы выбили их всех. Одержимые не способны устраивать засады. Если они услышали и или увидели что-то — они атакуют все и сразу, не задумываясь об опасности. Как только они услышали выстрелы — они атаковали, все кто эти выстрелы услышал.
— То есть впереди никого нет?
— Не стал бы на это ставить деньги, сэр.
— Почему?
— Если одержимый жрет — ему все равно что происходит. Поблизости — нет никого. Что дальше — не знаю.
— Твое решение?
— Надо идти вперед, сэр. Не зря же мы сюда забрались? Впереди что-то есть, вы заметили что по этой колее кто-то проезжал?
— Заметил.
— Раф, эта дорога использовалась для чего-либо? Впереди есть что-то такое, ради чего туда нужно ездить?
Рафаэль Озказьян, майор спасательной службы ВВС США, пошедший с нами потому что хорошо знал местность, пожал плечами.
— Сэр, только служба безопасности могла здесь ездить. Впереди лес — и больше ничего.
— Но эта дорога — она же куда то ведет?
— Она ведет к ограждению Только и всего. Разве что джипперы могли здесь ездить. Еще плейн-споттеры.[4]
— Плейн-споттеры?
— Ну, да. Вроде как у нас всякой техники много, вот они и…
— Понятно. Осторожно — вперед.
Чем дальше мы продвигались — тем больше становилось понятно что нас ждет впереди. Запах. Этот запах, запах смерти, запах гниения и тлена стал уже привычен за дни катастрофы — но тут он был настолько силен, что это обращало на себя внимание. И чем дальше — тем он становился сильнее.
— Стоп! Дальше — колонной вперед!
Они свалили их у самой ограды, да еще и обрушили, кажется взрывом, целую секцию — чтобы приманить одержимых. И приманили — пятеро одержимых, то ли не слышавших перестрелки, то ли не пожелавших отвлекаться от занятия, ставший основой их существования — жрали. Даже не жрали — пировали, при таком то количестве пищи…
Поднял руку со сжатым кулаком, достал из кобуры Марк 23 с уже накрученным глушителем. Осторожно пошел вперед, сзади послышались звуки, как будто кто-то мычит. Это морпехи пытались удержать в желудках то, что они съели на обед.
Первым я застрелил какую-то пожилую женщину, увлеченно обгладывающую — чью то руку. Никто даже не заметил, пистолет с глушителем, выстрел в голову и одним трупом стало больше. С той же позиции застрелил женщину и ребенка — которые тоже подкреплялись. Сместился влево и застрелил бородатого толстяка, похожего на мексиканца. Последней я застрелил еще одну женщину — этот выстрел я смазал, пришлось стрелять дважды. Сменил магазин, пока это возможно, наполовину опустошенный сунул в карман.
Все…
— Осторожно вперед. Занять позиции у ограды.
Господи, мух то, мух… Словно какое-то мушиное царство установилось на земле, черные, отвратные, нахально лезущие в глаза, в нос, в рот. Затошнило и меня…
На морпехов было страшно смотреть — кто-то уже проблевался, кто-то еще нет — но все белые как мел, многое лихорадочно зажимают нос платком. Напади на нас кто сейчас…
— В пары по двое — к ограде. Держать периметр, мать вашу! Захотели на обед?! Бегом, бегом, бегом!
Дрилла[5] из меня не получается, признаю. Да и не было в Дельте такого, в Дельте вообще особый мир, туда берут только тех, кто не постесняется прямо перед всем строем как следует приложить дрилла по роже, а потом еще и ноги вытереть об него. Другие в Дельте не нужны, нам нужны анархисты и оппозиционеры.
Майор Озказьян держался, но был белый как мел. Стоящий рядом с ним генерал Коттлер со своим обедом уже распрощался….
— Во имя всего святого, что здесь произошло? — сдавленным голосом спросил генерал.
Сложно было понять сколько их было с самого начала — но не меньше сотни, а наверное даже и больше. Всех кто лежал поверху — обгрызли и растащили кости, будто здесь обедала стая голодных собак. Это даже не была куча трупов — это было что-то единое.
Инфернальное — иначе и казать нельзя. Какая-то мерзость… побуревшее мясо, кое-где проглядывающие кости. Кости были везде, в том числе и под ногами. Кто-то здесь обедал и обежал регулярно.
От ограды стукнули три выстрела, один за другим.
— Доклад!
— Сэр… псих… мы его пристрелили.
Времени мало. Надо сваливать…
Удерживаясь от того, чтобы не вырыгнуть зловонной струей все что съедено утром и днем, подошел чуть ближе. Внимание мое привлек череп, верней то что от него осталось. Повернул его ногой, наклонился — мухи с недовольным жужжанием набросились на меня. Вгляделся — и увидел то что хотел увидеть…
4
Плейн-споттеры — люди чьим хобби является фотографирование самолетов. Эти люди тусуются у аэродромов с фотоаппаратами и могут узнать например каждый Б747 из выпущенных. Фотки они размещают на специальных форумах.
5
Дрилл — слэнговое название строевого сержанта, обучающего молодежь. Дрилл очень любит орать.
- Предыдущая
- 16/77
- Следующая