Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Я сдержу свое слово! - Картер Розмари - Страница 22
— Флинн! Подожди!
Зашумел мотор, и она отскочила в сторону.
— Флинн! Флинн, я люблю тебя! Ты меня слышишь? — закричала Кейтлин, но ее слова потонули в свисте ветра.
Самолет поднялся в воздух, а пилот даже не посмотрел вниз.
Ночью Кейтлин приняла решение. Она поднялась на рассвете и пошла на кухню, где столовались ковбои, и среди них Бретт, который проработал на ранчо дольше других. Он был надежный человек и не бросил ее, когда ей пришлось туго.
Кейтлин попросила его присмотреть за ранчо, пока она будет в отъезде.
Ее ранчо… Ей бы радоваться, но никакой радости она не ощущала.
Во время долгого пути в город Кейтлин вспоминала поразившие ее слова Флинна. Он, оказывается, любит ее! Но при этом не стоит забывать о его гневе. Сможет ли она смягчить сердце Флинна?
Подъезжая к городу, Кейтлин сбавила скорость. Она не знала адреса Флинна, но в местном телефонном справочнике он был указан. Сверившись с картой, она подъехала к кварталу жилых домов в испанском стиле. Вот уж не ожидала, что Флинн живет в таком месте.
Она позвонила, но никто не открыл. Вдруг распахнулась соседняя дверь, и приятная пожилая женщина сказала ей, что Флинна нет дома.
— Вы не знаете, когда он вернется? — спросила Кейтлин.
— Не знаю, душечка. Но он куда-то собрался лететь, так как попросил меня забрать почту в его отсутствие.
— Не может быть! — испугалась Кейтлин. — А когда он ушел?
— Да с полчаса назад.
Кейтлин чуть не сделалось дурно. Проделать такой путь, и не застать Флинна!
— Тогда я поеду в аэропорт. Может быть, он еще не улетел. Спасибо вам.
— Мисс… Он, возможно, туда еще не доехал. Говорил, что ему нужно сначала кое-что купить, — сказала соседка.
— А куда он мог пойти?
— Он упоминал ювелирный магазин. Это недалеко, около парка — надо проехать прямо три квартала, затем свернуть и проехать еще два в южную сторону.
— Огромное спасибо.
— Поблагодарите после, если найдете его, — улыбнулась соседка.
В первом ювелирном магазине Флинна не оказалось, и Кейтлин побежала дальше. В следующем она увидела одного-единственного посетителя — широкоплечий высоченный мужчина озадаченно уставился на три пары серег. Даже издали Кейтлин разглядела, что сережки подходят к ожерелью, которое она надевала на банкет.
Затаив дыхание, она наблюдала за Флинном.
— Не могли бы вы описать даму, сэр? — попросила его продавщица.
— У нее потрясающе зеленые глаза и золотистые волосы до плеч. Она очень хорошенькая… да просто красивая.
— Тогда я посоветовала бы вот эти висячие, сэр. Если они не подойдут, мы их поменяем.
— Вы полагаете… — Голос Флинна звучал неуверенно.
— Да, я полагаю, что дама будет в восторге от висячих серег, — сказала Кейтлин, стоя за спиной Флинна.
Он обернулся.
— Кейтлин!
— Да, это я.
— Что ты здесь делаешь? Как ты меня нашла?
— Твоя соседка подсказала мне.
— Тебе нравятся сережки, Кейтлин?
— Они чудесные.
— Тогда мы их берем.
Они вышли из магазина. Флинн никак не мог поверить, что Кейтлин рядом с ним.
— Я ведь собирался уехать.
— Я знаю.
— А ты знаешь куда?
— Этого соседка мне не сказала.
— Не догадываешься? — Флинн схватил Кейтлин за руки.
У нее перехватило дыхание.
— Нет.
— Я собирался на ранчо.
— И поэтому покупал серьги?
— Поэтому — Зачем, Флинн?
— Я скажу тебе, но сначала объясни, почему ты здесь?
Слова, которые Кейтлин собиралась сказать и мысленно проговаривала всю дорогу, вылетели у нее из головы. Она, неотрывно смотрела на строгое, с резкими чертами лицо Флинна, а внутри у нее разгорался пожар желания.
— Кейтлин, ты ведь неспроста приехала.
Встретившись с Флинном глазами, она тихо вымолвила:
— Я приехала, чтобы сказать… что я люблю тебя.
— Кейтлин! Нам надо поговорить. — Голос у Флинна сорвался. — Я должен пригнать свою машину к дому, так что ты езжай на своей, но будь осторожна — ты ведь не привыкла к городскому транспорту. Я не переживу, если с тобой что-нибудь случится, любимая.
Кейтлин не успела постучать, как дверь распахнулась и она очутилась в объятиях Флинна. Он зарылся лицом ей в волосы.
— Что ты сказала? — Флинн наконец поднял голову.
Кейтлин засмеялась.
— Я не успела ничего сказать.
— Сказала. Там на улице, когда мы вышли из магазина. Повтори, Кейтлин, иначе мне будет казаться, что я сплю.
— То, что я люблю тебя? Это не сон, Флинн.
— Чудо произошло, а я уже почти потерял надежду. Собирался лететь на ранчо и сказать, что не принимаю твоего отказа. И вот ты здесь. Ты на самом деле любишь меня, моя дорогая?
Дорогая… Слово божественной музыкой проникло в душу Кейтлин.
— На самом деле. А ты, Флинн… Вчера ты сказал…
— Что я тебя люблю! И до невозможности сильно. Не представляю жизни без тебя, несмотря на мои злые слова, сказанные накануне. Вот почему я хотел лететь к тебе.
— Мы могли разминуться.
— Но я остался бы на ранчо до твоего возвращения. Господи, Кейтлин, мне не верится, что ты меня любишь, что мы будем жить вместе. Правда? Почему ты не отвечаешь, любовь моя?
— Флинн…
— Я не позволю тебе прогнать меня.
— Я не об этом. Прежде чем мы станем строить планы на будущее, поговорим о прошлом.
— О прошлом?
— О закладной и твоей навязчивой идее стать владельцем ранчо. Я многого не понимаю.
Они сели, и Флинн спросил:
— С чего начинать?
— С твоего обещания.
Он задумался, потом сказал:
— Я пообещал тебе и себе, что вернусь на ранчо через пять лет. Таков был мой первоначальный план. Теперь я об этом сожалею, но дело обстояло именно так.
— Ты хотел заполучить не только ранчо, но и меня в придачу.
— Да. Но это пришло мне в голову позже.
— Ты решил это не из-за любви ко мне.
— Правильно. Любовь тогда не играла никакой роли.
— Ты намеревался завладеть ранчо любой ценой… даже лишив меня права на его выкуп, — с болью сказала Кейтлин.
— Я предложил купить у тебя ранчо.
— А я отказалась.
— Моя неуступчивая и несгибаемая Кейтлин. — Флинн ласково сжал ей руку. — Мне казалось, что я все предусмотрел, но… я снова влюбился в тебя. Возможно, не переставал тебя любить, и, наверное, поэтому мой брак с Элизой был обречен на неудачу. Я сопротивлялся любви к тебе.
— Ты был так надменен и так враждебно настроен, когда в первый раз появился на ранчо…
— Мне не следовало тогда говорить тебе колкости, — сокрушенно признался он.
— Ты сказал, что не хотел поддаваться любви ко мне. Когда же все изменилось?
— Да почти сразу. Ты оказалась другой, не похожей на прежнюю Кейтлин: худенькая, измученная, беззащитная. И стена, которую я воздвиг в своей душе, начала рушиться. Чем чаще я тебя видел, тем больше любил. Мне хотелось заботиться о тебе, беречь от невзгод. Но ты была такой независимой и самостоятельной…
— Мои дела того требовали, Флинн. Я находилась в отчаянном положении, и мне, вероятно, не удалось бы сохранить ранчо, но тут ты придумал оплату в виде услуг. Черные глаза Флинна весело сверкнули.
— Задумка была несколько иной.
Она удивленно посмотрела на него.
— Не догадываешься, любовь моя? Я придумал эти услуги, чтобы мы могли вместе проводить время.
— Господи! А я и не сообразила.
— Нам ведь было хорошо вместе?
— Да. Мы веселились, когда покупали тебе одежду.
— И когда покупали зеленое платье.
— Которое предназначалось другой женщине.
— Ее не существовало, дорогая. Платье покупалось для тебя. И ожерелье — тоже.
— Но ты сказал, что идешь на банкет с дамой.
Флинн засмеялся.
— Я не сообщил тебе ее имя, а ты решила, что это другая женщина. Мне хотелось, чтобы ты ревновала.
— Я ревновала, — призналась Кейтлин, — и ненавидела эту женщину, но… платье и ожерелье носила с удовольствием. Даже забыла, что они не мои.
— А потрясающая ночь после банкета? Наша близость стала для меня блаженством.
- Предыдущая
- 22/23
- Следующая