Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Твой дерзкий взгляд - Джеймс Джулия (Julie) - Страница 18
Договорить Сэм не успел, так как дверь конференц-зала с треском распахнулась, а стены затряслись, словно от внезапно налетевшего торнадо.
В комнату ворвался разгневанный Джейсон Эндрюс.
За ним по пятам с виноватым видом следовала Линда.
– Простите. Тейлор, – с трудом переводя дыхание, заговорила она, – но мне не удалось остановить…
Не замечая (или не желая замечать) присутствия уважаемых коллег. Джейсон остановился прямо перед Тейлор и потребовал немедленный оправданий:
– Почему вы не отвечали на мои звонки? Внезапное появление и суровый тон на время лишили ее дара речи.
– Сегодня я звонил целых три раза, – продолжал кипятиться Джейсон. – Причем сам, – подчеркнул он с особым выражением.
Тейлор пришла в себя и спокойно кивнула секретарше:
– Не волнуйся, Липла, все в порядке. – После этого любезно повернулась к Джейсону. – Мистер Эндрюс, – заговорила она невозмутимым профессиональным тоном. – Какой приятный сюрприз – этот ваш неожиданный визит!
Она посмотрела сдержанно, даже холодно. Как он осмелился прервать важное совещание нелепой вспышкой воспаленного актерского самолюбия? В прошлую пятницу, когда они так долго вместе работали, ей стало казаться, что под внешностью эгоистичной кинозвезды в Джейсоне скрывается нормальный человек.
Неужели она ошиблась?
– Я не знала о ваших звонках, – возразила она. – Все утро работаю здесь, в конференц-зале, а в кабинет даже не заходила.
Джейсон заготовил какую-то очередную гневную тираду, однако, услышав объяснение, растерялся. Аргумент, очевидно, оказался неожиданным и веским.
– О! – только и произнес он. Впрочем, следующая фраза оказалась несколько более красноречивой. – Понимаю.
Джейсон оглядел конференц-зал и, наконец, заметил присутствие Сэма и Дерека (оба сидели с потрясенными лицами), а потом снова посмотрел на Тейлор и с любезной улыбкой поинтересовался:
– Как поживаете, мисс Донован?
Всего лишь каких-нибудь двадцать минут назад, когда Джейсон прыгнул в «астон-мартин» и помчался в офис Тейлор, действия казались ему вполне разумными. В Голливуде не существовало такого человека, кто ради его звонка не бросил бы все на свете. А потому, не получив ответа на три – да, целых три сообщения, которые он оставил секретарше, любимец публики решил, что им попросту пренебрегают. Мысль привела его в ярость, особенно после того прогресса, которого, по его мнению, ему удалось достичь в прошлую пятницу.
К сожалению, сейчас отношения вернулись на стадию официальных обращений типа «мистер Эндрюс» и «мисс Донован». Однако прежде чем Джейсон успел сказать что-нибудь приятное, что могло бы загладить чью-то (разумеется, не его) ошибку, седой моложавый мужчина, только что чинно восседавший во главе стола, внезапно поднялся:
– Что здесь происходит, Тейлор? Ты же сказала, что проект мистера Эндрюса закончен! – Спеша возместить причиненный ущерб, он повернулся к посетителю и, протянув руку для пожатия, представился: – Мистер Эндрюс, я – Сэм Блейкли, глава адвокатской группы компании «Грей и Даллас». Имел честь несколько раз беседовать по телефону с вашим менеджером.
Джейсон пожал предложенную руку:
– Да-да, конечно.
– У меня сложилось впечатление, что ваше с мисс Донован сотрудничество подошло к концу, – торопливо пояснил Сэм. – Хочу принести искренние извинения за те неудобства и проблемы, которые она доставила.
С высоты своего немалого роста Джейсон посмотрел на Тейлор прямо через голову рассыпающегося в льстивом низкопоклонстве начальника и встретился с ней глазами. Если бы взгляды могли убивать, то ему уже не осталось бы ничего иного, как лежать на полу конференц-зала с застывшим лицом и торчащим во лбу ножом длиной в дюжину дюймов.
Тейлор обошла вокруг стола, чтобы сказать что-нибудь в свою защиту.
– Сэм, я и сама не понимаю, в чем проблема. Насколько мне известно, в прошлую пятницу, мистер Эндрюс остался вполне доволен оказанной помощью.
– Вероятно, это не так, – оборвал Сэм. – Иначе с какой стати он явился бы снова?
Джейсон заметил, как удивил Тейлор сердитый тон того, кто, судя по всему, был ее непосредственным начальником.
– Я… честно говоря, я и сама не знаю, зачем он пришел, – сбивчиво произнесла она, поворачиваясь к виновнику неприятностей. И в этот момент действительно выглядела совершенно растерянной.
И здесь Джейсона наконец осенило. Глядя на растерянную, окончательно сбитую с толку Тейлор, он внезапно ощутил давно забытое, с детства не испытанное чувство, которое даже не сразу сумел определить. Чувство вины.
Стало ясно, что необходимо срочно исправлять положение. Хотя бы ради того, чтобы больше никогда не встречаться с убийственным взглядом Тейлор.
Поэтому он перевел взгляд на босса. Разумеется, исправить маленькое недоразумение ничего не стоило. Без проблем!
– Боюсь, по моей вине здесь произошло некоторое непонимание, – заметил он. – Мы с Тейлор действительно закончили работу в прошлую пятницу. А сегодня я звонил по новому делу – внезапно возник вопрос, по которому хотелось бы немедленно получить высококвалифицированную юридическую консультацию.
Он подмигнул Тейлор, гордый лихо закрученным неоспоримым аргументом. Теперь этот тип Сэм наверняка решит, что молодая сотрудница привлекла в фирму новый выгодный проект.
Он чувствовал себя настоящим героем.
Однако «этот тип Сэм» явно не спешил проявлять доверчивость.
– Возник вопрос, по которому потребовалась консультация адвоката, ведущего дело о сексуальном домогательстве? – скептически уточнил он.
Джейсон молчал, обдумывая выпад – ох уж эти чертовы юристы со своими заковыристыми вопросами! – но в этот момент заговорила Тейлор.
– Да, именно так, – сказала она, неожиданно встав на его сторону. – Во время нашей встречи мистер Эндрюс упомянул о своем затруднении. Дело в том, что он – владелец производственной фирмы и хотел посоветоваться по некоторым вопросам, связанным с управлением персоналом.
Джейсон кивнул, подтверждая: аргумент прозвучал в его пользу.
– Да-да, разумеется. Возникли некоторые управленческие вопросы, требующие выяснения.
Сэм с подозрением оглядел обоих:
– И что же за вопросы?
– Ну… судя по всему, у мистера Эндрюса возникли проблемы в определении уместности на рабочем месте того или иного типа поведения.
Джейсон, который продолжал согласно кивать, неожиданно остановился и посмотрел остро и осознанно:
– Прошу прошения?
Не обращая внимания на реплику, Тейлор неодобрительно покачала головой. Она разыгрывала самый настоящий спектакль.
– К сожалению, мистер Эндрюс склонен злоупотреблять в офисе не слишком приличными анекдотами. – Она приблизилась к Сэму и прошептала: – И даже в обществе молодых сотрудниц. Двусмысленный юмор…
Заметив на себе пристальный взгляд Сэма, Джейсон смущенно поежился. Он и сам любил импровизации, но эта отошла от сценария слишком далеко.
– Ммм… мисс Донован, может быть, лучше обсудить тему в…
– И еще одно обстоятельство, – немедленно перебила Тейлор. – Мистер Эндрюс требует, чтобы подчиненные обращались к нему не иначе, как «Ваше сладострастие». А говоря о владельце фирмы в третьем лице, называли исключительно «Сладострастие».
Услышав пикантное дополнение, все еще сидевший за столом Дерек громко и насмешливо фыркнул. Джейсон взглянул настороженно:
– Право, не думаю…
– Да, а кроме того, на прошлой неделе произошел некий инцидент, – снова перебила Тейлор.
– Инцидент? – переспросил Сэм уже слегка смущенно. Строго посмотрев на Джейсона, Тейлор принялась объяснять:
– На прошлой неделе мистер Эндрюс ради смеха включил пожарную сирену и по громкой связи объявил, что – цитирую – «все крутые девчонки должны бегать голышом».
Джейсон зашелся в неожиданном приступе громкого кашля; что и говорить, в эту минуту он был готов на все лишь бы остановить внезапный поток ее красноречия.
Тейлор покровительственно постучала ему по спине.
- Предыдущая
- 18/65
- Следующая