Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ночь Пса - Иванов Борис Федорович - Страница 59
Он зябко повел плечами.
Все вокруг было наполнено каким-то смыслом, но понять его было ему не дано. Как там говорил расконвоированный заключенный П-1414?... Я во всем видел... тексты, знаки, сообщения... В опавших листьях на тротуаре, в том, как сучья лежат на полянке, как камни разложены на берегу... На миг Киму показалось, что вот-вот – еще чуть – и он поймет что-то в этом послании, адресованном ему. Кем?
Снова Пес оглянулся на него и темной молнией скользнул в колышащиеся складки тумана. Поспешил на зов... Да-да – только сейчас Ким сообразил, что Пес ведет его на чей-то неслышный, но повелительный зов…
Трель блока связи разбудила его...
ГЛАВА 7.
МЫШИ И МЫШЕЛОВКИ
– Этого и следовало ожидать, – Клод Саррот – человек с чеховской бородкой, больше похожий на стареющего литератора, чем на резидента Комплекса – откинулся в кресле и окинул взглядом собравшихся. – Госпожа Чанг по программе новостей сообщает миру и городу то, о чем мы собрались тут потолковать по большому секрету... Только это ей не стоило ни одной головы своих сотрудников – как, например, нам с вами, мистер Магиров. У нее таковых просто нет. Девочка обошлась своими силами...
Собравшиеся за столом в зале заседаний на девятнадцатом этаже Амбассадора мрачно поглядывали друг на друга и на мерцающее, бездонное окно голографического экрана Ти-Ви.
– Собственно, могло бы обойтись без всяких жертв, – мрачно заметил Рамон, покручивая перед собой пачку дорогих (прямая доставка из Метрополии) сигарет. – Все дело попортили ваши люди: не заметили полицейской засады, спровоцировали стрельбу...
– Я пригласил вас не для того, чтобы пререкаться о том, кто тут виноват, – господин Саррот почесал левую бровь – словно поправил невидимое пенсне, – все мы оказались хороши. Но хотя бы один урок для себя мы должны извлечь немедленно: наши с вами действия надо согласовать. Прежде, чем здешние органы оставят нас с носом. Собственно, наши цели, мистер Магиров, совпадают...
– Еще бы... – Рамон поморщился, вытягивая из белой с золотом пачки длинную сигарету. – Только они совпадают не вот так, – он сложил параллельно два своих смуглых и необыкновенно ухоженных указательных пальца и продемонстрировал их резиденту Комплекса, – а вот так! – тут он плотно сжал свои увесистые кулаки и крепко ударил ими друг в друга. – Пока что я нахожу наши с тобой интересы диаметрально противоположными, Клод...
Господин резидент был неприятно поражен:
– Вы зря драматизируете ситуацию, уважаемый.Оцените ее без лишних эмоций: нам нужен один и тот же товар. Если мы берем его сами, то как-то компенсируем вам ваше участие в наших э-э... общих усилиях. Если его первыми берете вы, то мы его у вас просто покупаем. И – по очень неплохой цене... Все просто как Колумбово яйцо. Остается просто обговорить эти условия в деталях...
Рамона такой вариант явно не устраивал.
Затянувшись легким дымком, он продолжил гнуть свою линию. С партнером он принципиально держался на ты. Без лишних церемоний.
– Из того, что мы с тобой, – он шевельнул зрачками в сторону Саррота, – иногда неплохо понимаем друг друга и мои люди выполняют для тебя кое-какие, гм, заказы – из этого еще ничего не следует. Постарайся в этот раз меня понять: у меня свой заказчик – очень серьезный, поверь, – Рамон выпустил в поверхность стола перед собой струйку дыма, и та почти невидимыми барашками разбежалась в стороны. – Твои, извини, заказчики никогда не заплатят за Толле столько, на сколько подписался я...
– Вот как? – Клод молитвенно сложил свои сухие ладошки.
То, что он услышал от своего давнишнего партнера и конкурента заставляло насторожиться. Более, чем насторожиться.
Оба его помощника и оба помощника Рамона с недоуменным ожиданием смотрели на него. Не следовало выкладывать сейчас все свои карты. Совсем не следовало.
– Ну что же... – наконец сформулировал он то, что стоило бы, все-таки, сказать. – Тогда, быть может, ваш щедрый э-э... клиент согласится заплатить мне? За участие в охоте. И за дичь, если уж она попадет не в ваши – извините, Рамон, – сети...
Рамон оценивающе воззрился на партнера.
– Так легко сдаешься? Или – хочешь двух зайцев получить сразу? И с Гостем поработать, и денежки сгрести?
– Это уж – как получится... Как сказал один академик одному, извините за выражение, политику, – Саррот снова поправил призрачное пенсне. – Лучше так, чем так, как вышло этой ночью.
– Итак, – Рамон не сводил с Саррота испытующего взгляда. – Положим, мои люди позволят твоим увести Толле у себя из-под носа. И где гарантии, что у тебя не пропадет желание продавать дичь, раз уж она будет в твоих сетях?
Клод поднялся и, придержав жестом своих помощников, задумчиво прошелся вдоль стола.
– Вы меня поставили в сложное положение, Рамон... Мне всю ответственность приходится брать на себя – экспромтом... Извольте уж сами предложить – какие гарантии вас устроят... А пока – примите один небольшой аванс. Для того, чтобы укрепить ваше к нам доверие. Из мест заключения в столицу переведен человек, который очень хорошо знает Гостя. Пер Густавссон. Думаю, вы слышали о таком. Думаю, также, что вам следует позаботиться о том, чтобы полиция и разведка не смогли его использовать.
Рамон задумчиво скривился.
– Ну что же. Благодарю за ценную информацию. И, с твоего позволения, беру тайм-аут. Завтра, – он быстро взглянул на часы, – не позже семи Конрад тебе изложит мои условия на этот счет. А пока действуем на условиях взаимного доверия. Тянуть время нельзя. Эти придурки просто обязаны попытаться второй раз договориться с правительством. Или с другим покупателем. Может, уже договорились.
– Если это и не так, – Саррот пожал плечами, – то какая-нибудь из спецслужб скоро их прихлопнет. Но пока – все мышеловки стоят пустыми, а мышка гуляет неизвестно где...
Все поднялись из-за стола. Саррот обронил несколько слов в свой блок связи. Рамон пробубнил нечто отрывистое – в свой.
Внизу – в подземном гараже Амбассадораводители двух роскошных наемных каров вышли из своих кабин и отправились пить имбирное пиво в бар этажом выше: им не полагалось видеть каких пассажиров они привезли сюда в закрытых кабинах своих машин и теперь должны развести в разные концы города.
– Вы верите ему хоть на грош? – торопливо спросил Рамона Конрад, когда они вошли в кабину лифта.
– Хитрая лиса просто тянет время, – уверенно ответил глава Торговых домов. – Он в принципе не может пойти на тот вариант, что подкинул нам: дело то не в деньгах – их у Комплекса хватает. Смешно даже подумать, что Клод станет Гостя продавать – он за него шкурой ответит... А этого Густавссона он нам подставил, чтобы нашими руками оформить мокруху. Умен... Знает, что этот секрет господ сыскарей нам уже известен...
– Значит... – подал голос Гурам.
– Значит решать вопрос надо быстро. До семи утра, во всяком случае. Ты, Гурам, приводишь в действие свой больничный вариант, а ты, Конрад, не спускаешь глаз с людей Клода. И еще...
Магир повернулся к своему помощнику.
– За тобой должок, Гурам...
Гурам чуть заметно поежился.
– Чертова китаянка жива-здорова, а, Гурам?... А Тихоня дает показания в кабинете на Козырной... Разве так должно было быть?
– Так не будет, шеф... Это – дело моей чести. Я – лично...
– Именно ты и именно лично...
Шеф поморщился.
– Вам все ясно, ребята?
– Не думаю, чтобы чертов горец купился на ваш экспромт шеф... – задумчиво заметил человек Саррота – высокий и желчный, стоя по правую руку от шефа у забранного золоченным стеклом окна.
– Я тоже так не думаю, Алекс, – резко отозвался шеф. – Но надо же было как-то закруглить разговор, не переходя на упражнения в стрельбе... Поручите Андрею усилить контроль за этой компанией... А для себя – заметьте отдельно: меня очень интересует заказчик господина Магирова. О-ч-е-н-ь интересует... А вы, Йозеф, – он повернулся ко второму помощнику, похожему на добродушного мельника из оперетты, – немедленно примите дела от Комски... От Альфреда... Его выпустили под залог, и он сейчас ошивается у меня в приемной – на Барабанщиков-десять... Я перебрасываю Альфреда на месяц-другой в наш филиал на Святой Анне – пусть помучается с тамошними поборниками соборности и коллективизма – от этого быстро умнеют...
- Предыдущая
- 59/103
- Следующая