Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайна замка Кары - Ибботсон Ева - Страница 19
Когда они приблизились к выходу, Флосси тоненько взвизгнула от удовольствия и нырнула за находкой, закатившейся под кресло. Она подняла свое сокровище, клацнула им раз-другой. И взметнула его к потолку, заставляя носиться кругами, как умеют полтергейсты. Зеленые глаза сверкали, девочка пищала от радости. А дядюшка Лоус наклонился вперед, смертельно побледнел и затряс сморщенной шеей.
– Зубы! – плотоядно простонал он. – Зубки! Флосси нашла отличную вставную челюсть. Как владелец умудрился забыть ее в кинотеатре, неизвестно. Наверное, вытащил, решив дать деснам передышку.
– Флосси, неси их сюда, – приказала мисс Спинкс. Но Флосси была слишком увлечена игрушкой, чтобы ее бросить. Зубы покружили над балконом, поклацали и перевернулись в воздухе. Наконец Флосси наигралась и положила челюсть на колени дядюшке Лоусу.
В следующую минуту призраки ощутили прилив радости. Дядюшка Лоус трясущейся рукой взял челюсть и медленно, неуверенно поднес ее ко рту.
Челюсть встала на место. Не тютелька в тютельку, но хотя бы не натирала десны. К новым зубам всегда надо привыкать.
– Никогда бы не поверил, – прошептал дядюшка Лоус. На его глаза навернулись слезы. – Просто чудо из чудес. – Он сомкнул челюсти, поскрипел зубами, пожевал. – Вот теперь я снова старый добрый вампир!
Дядюшка Лоус был так счастлив, что Крок перестал беспокоиться, смогут ли зубы становиться невидимыми вместе с ним. В конце концов, кто заметит его в прериях?
Призраки и не догадывались, что скоро новые зубы дядюшки Лоуса сыграют свою роль – самым неожиданным и даже пугающим образом!
Рядом, в замке, мистер Хопгуд, Хелен и Алекс встречали гостей. Жители Гранитных Водопадов пожимали мальчику руку и твердили, что для них большая честь говорить с настоящим шотландским лэрдом – для них и для всего города.
Но больше всего люди удивлялись, глядя на Хелен. Она не выходила в свет с тех пор, как заболела полиомиелитом, и они были наслышаны, что она слаба, еле ходит и вряд ли доживет до совершеннолетия. Но теперь перед ними стояла веселая раскрасневшаяся хорошенькая девчушка, какой может гордиться любой отец.
Вошедшим гостям предлагались аппетитные закуски и напитки. Ровно в десять вступил оркестр, прогремели первые ноты «Веселых Гордонов»…
И все взгляды обернулись к Алексу!
По традиции шотландский бал открывает лэрд. Ему делать первые па со своей дамой, а затем уже к танцу присоединяются все желающие.
Кому же выпадет честь быть дамой Алекса на самом торжественном из всех балов? Жене мэра? Или сенаторше, которая специально прилетела из Вашингтона и уже снимала шаль?
Хелен не гадала, она знала наверняка. Кого ему пригласить, как не Лили-Энн, красавицу и победительницу конкурсов бальных танцев и чечетки. Иногда Лили-Энн заглядывала к ним на чай и говорила:
– Ах, бедняжка! Ни за что бы не хотела быть хромой!
Хелен закусила губу и уставилась в пол, чтобы не видеть, как Алекс выводит улыбающуюся Лили-Энн в центр зала, а та попышнее взбивает кудряшки, перевитые клетчатыми лентами.
– Идем?
Алекс, стоявший перед Хелен, даже не раздумывал, кого выбрать своей дамой. Он почувствовал, что приглашение вышло не слишком вежливое, усмехнулся и сказал:
– То есть окажите мне честь быть вашим кавалером.
Хелен покраснела и мотнула головой. И шепнула:
– Алекс, я же не могу, ты сам понимаешь.
– Тут нет ничего сложного. Я поведу, а ты просто повторяй за мной.
– Да нет, я умею танцевать, но моя…
– Господи, Хелен, только не начинай все сначала. – Не обращая внимания на окружающих, Алекс вытащил Хелен на середину зала. – Раз ты можешь плавать и ездить верхом, сможешь и танцевать. Что же мне, приглашать ту противную девчонку, перевязанную лентами, как коробка с праздничным пирогом?
Хелен улыбнулась. Она забыла годы болезни, забыла, что не сможет стать такой, как другие. Она забыла все свои страхи и даже отца, который уже поднимался со стула, чтобы ее остановить.
Она присела в книксене. Алекс отвесил поклон. Прочие пары заняли свои места. Ловко и уверенно, не хуже прочих гостей, Хелен Хопгуд пустилась в пляс!
Призраки вылетели из кинотеатра и проплыли мимо очереди в кассу. Все лица людей были обращены к замку, озаренному огнями.
Для жителей городка это было впечатляющее зрелище, а бездомные призраки, всю жизнь проведшие в стенах Карры, не могли сдержать стонов.
– Как он прекрасен! – воскликнула мисс Спинкс, так заливаясь слезами, что ее щеки стали еще мокрее обычного.
– Только послушайте, как играют волынки! – сказал дядюшка Лоус. – Во всем мире нет музыки слаще.
– А вот и доспехи, из которых я выпрыгнул в тысяча семьсот пятьдесят третьем, чтобы напугать мойщика окон до смерти. Жаль, не вышло, – вздохнул Крок.
Призраки поравнялись с верхним этажом Западной башни и видели все, что происходило за окнами.
– А тут, у камина, я сиживал с моей Хенни… (Зубы дядюшки Лоуса не исчезли вместе с ним, но люди внизу были чересчур увлечены, чтобы обратить внимание на парящую в воздухе челюсть.)
– Нестерпимо! Я не переживу разлуки! – Волосы мисс Спинкс растрепались, она задрыгала ногами. – Пойду утоплюсь. Нырну в колодец и останусь на дне навсегда!
К счастью, перед замком толпились любопытные, и мисс Спинкс при всем желании не смогла бы пробиться к колодцу. Но боль не стихала. Они смотрели на родные стены, где в них больше не нуждались, откуда их выгнали. Полтергейст коснулась мизинцем окна и прошептала:
– Флосси… Я хочет домой!
И даже у Крока к горлу подступил комок.
– Давайте заглянем в банкетный зал, – предложил он, – и сразу же улетим. Хватит изводить себя понапрасну. Сирил, ко мне!
Призраки опустились на лужайку прямо перед окнами банкетного зала. В танцах наступил перерыв. Мужчины подошли к столу с напитками, дамы отправились припудрить нос.
– Если бы наш мальчик мог это видеть, – сказал дядюшка Лоус, пожирая глазами знакомый зал, сводчатый потолок, флаги и каменные арки, украшенные зелеными ветвями.
– Прощай навек, милый дом, – простонала мисс Спинкс, целуя подоконник холодными влажными губами.
– Идемте! – Крок схватил гувернантку за волосы: в ее глазах явственно сверкало водное безумие.
Остальные развернулись, чтобы двинуться в путь, – но не Сирил. Пес будто взбесился. Его глаза вылезли из орбит; он принюхался; он взвыл. Он завертелся кругами, подскочил на задних лапах и начал скрестись в оконную раму. Вот-вот он забудет, что должен оставаться невидимым – и что тогда?
– Сирил! Ко мне!
Пес будто не слышал. Его хвост крутился, как пропеллер; он затявкал, тоненько, пронзительно и радостно.
– Молчать! – Крок с беспокойством оглянулся на полицейских, охранявших вход.
Мисс Спинкс, вернувшаяся помочь ему с Сирилом, подлетела к окну, вскрикнула и замерла, поднеся руку ко рту.
– Там призрак! – произнесла она. – Там дух нашего милого, любимого Алекса! Пусть его тело за тысячи километров от нас, его дух пришел на бал!
Призраки сгрудились у окна.
– Да это не призрак! – хрипло ахнул дядюшка Лоус. – Это же наш Алекс!
Сирил захлебнулся счастливым лаем.
А в зале Алекс повернул голову к окну. Прочие увидели бы ночное небо и рваные облака, но Алекс разглядел куда больше.
Он тоже вскрикнул и бросился вперед, и, взглянув ему в глаза, призраки увидели самого счастливого мальчика в мире.
– Невероятно! С ума сойти! Как вы сюда добрались? Милые мои, как же я рад вас видеть!
Алекс извинился перед мистером Хопгудом и Хелен и выскочил на улицу. Теперь все они сидели на автомобильной стоянке перед кинотеатром «Королевский», спрятавшись между «Кадиллаком» и «Фордом».
Им надо было так много друг другу поведать, что они даже не знали, с чего начать. Алекс выслушал, как призраки Данлун-холла шпыняли его друзей, как духи попали на борт «Королевы Анны», в то время как Алекс пролетал над ними на самолете.
– А Флосси… Я видела Хозяина Глубин, – в третий раз сказала полтергейст, теребя Алекса за рукав.
- Предыдущая
- 19/26
- Следующая