Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мятежный дух - Хенди Барб - Страница 67
Лисила не слишком радовало то, что именно Бротан командует сейчас на поляне. Судя по всему, Сгэйль и Фретфарэ с неохотой, но признавали его главным. Пока что эта перемена власти защищала Магьер от остальных анмаглахков, но все равно Лисилу это было не по душе.
Бледные шрамы явственней, чем обычно, выделялись на осунувшемся лице Бротана.
— Мы бежали всю ночь, и у нас давно не было ни крошки во рту. Мы устроимся на отдых в лесу.
Он жестом указал на папоротники, за которыми скрывался проход в лесной стене.
— Ты, Фретфарэ, будь добра сообщить обо всем случившемся Вельмидревнему Отче. Скажи ему, что все улажено, что мы нашли пропавшую женщину и скоро вернемся. Сгэйль и Оша поищут что-нибудь съестное, а ты, Энниш…
Бротан резко развернулся к беловолосой женщине, и теперь Лисил не видел его лица.
— Ты и твои спутники будете держаться как можно дальше от Сгэйля и его подопечных. Или же по возвращении тебе придется отвечать не только за то, что ты уже натворила.
Энниш подняла свой стилет и, хромая, прошла мимо Бротана. С почерневшим от злобы лицом она подошла к своим спутникам, и все трое скрылись в проходе.
Лисил помогал Магьер подняться на ноги. Когда подошел Бротан, Малец бросился на него, и собачьи клыки лязгнули, схватив пустоту, потому что эльф вовремя отпрыгнул.
— Не надо, — торопливо сказал Сгэйль, обращаясь к Мальцу. — Не надо больше драться… пропусти его.
Услышав эти слова, Бротан посмотрел на Сгэйля с некоторым интересом:
— Похоже, ты мне не все рассказал.
Тот вздохнул, но ничего не ответил.
— Малец, — сказала Магьер, — все в порядке.
Сомнения полуэльфа усилились. Пускай себе Бротан и усмирил на время недавних противников… но все же это Бротан, тот самый, что так бесстыдно обманул его. Лисил ни за что на свете не позволил бы себе даже намека на благодарность этому типу, однако молча разрешил Магьер пойти вслед за ним.
Уходя, он оглянулся на поляну. Нейна провожала его взглядом, но Лисил больше не мог различить никаких эмоций в ее больших бесстрастных глазах.
На его земле — исчадие зла.
Вельмидревний Отче — тот, кого раньше звали Сорхкафарэ, — трясся всем телом, лежа в своем алькове.
Эта бледная женщина с волосами, запятнанными кровью, обманула даже Фретфарэ.
Той долгой ночью, когда он бежал бок о бок с Снехакроэ и другими соратниками, позади все время слышны были крики. С каждой новой зарей его отряд неизменно уменьшался.
В отряде были не только эльфы, но также гномы и люди. Гномы начали отставать первыми. Коротконогие, плотные, они не могли бежать так быстро, как их союзники, и каждый раз на рассвете, озирая жалкие остатки своего войска, бойцов, распростертых в изнеможении на голой земле, Сорхкафарэ видел среди них все меньше гномов. Днем они искали воду и пищу, спали — понемногу, по очереди, а с заходом солнца опять бежали вглубь континента, к Аоннис Лоинн.
И едва начинало смеркаться, они слышали позади крики и топот бегущих ног — это нагоняли их исчадия зла. С каждой ночью они оказывались все ближе, потому что отряд Сорхкафарэ все больше выбивался из сил. Не единожды, озираясь назад, Сорхкафарэ видел во тьме десятки, а может, и сотни горящих глаз.
Затем начали отставать люди и эльфы, и никто не мог вернуться за ними. На пути своего бегства отряд встречал только брошенные и разоренные города и деревни. И не раз впереди во тьме возникали бледные фигуры с горящими глазами. Беглецы с боем прокладывали себе дорогу, но с новой зарей отряд опять недосчитывался многих бойцов.
Вельмидревний Отче никак не мог изгнать из своих мыслей эти воспоминания.
Куиринейна и ее тайные сподвижники больше его не интересовали. В незапамятные времена Вельмидревний Отче привел свой народ в эти земли, чтобы охранить его от зла. И вот сюда явилась эта женщина — это исчадие, порожденное человеком. Древний Враг пробудился раньше, чем он опасался. Только этим можно было объяснить появление этого нового орудия смерти и хаоса. Ходячей скверны, которая сумела проникнуть в этот край, единственное убежище, спасшее народ его много веков назад.
Вельмидревний Отче отнял увядшие ладони от древесных стен алькова, но пальцы его все еще дрожали.
ГЛАВА 15
Фретфарэ убежала с поляны с бьющимся сердцем. Она бежала по лесу до тех пор, пока не решилась найти место для разговора с Вельмидревним Отче. Как рассказать ему о том, что произошло, о том, что она видела? С чего начать? Женщина-вампир вошла в пределы их земель и свободно бродила среди их соплеменников… а теперь ее защищает Бротандуиве.
Фретфарэ глянула вверх — на солнце стремительно надвигались черные тучи. Мгновение — и утренний свет померк. В лесу, окружавшем ее, потемнело. Знамение.
Она опустилась на колени под ветвями высокого вяза и прижала к коре гладкую дощечку словодрева. Нежелание рассказывать о таких неприятных событиях покорно отступило перед необходимостью услышать совет Вельмидревнего Отче.
— Отче…
Я здесь, дочь моя.
Голос Вельмидревнего Отче, прозвучавший в сознании Фретфарэ, принес ей некоторое облегчение.
— Я не знаю, с чего начать… Я… обманула твои ожидания…
Мне все известно. Я был там, где ты столкнулась лицом к лицу с этим ужасом. Уничтожь ее! Передай мое пожелание Бротандуиве и избавься также от маленькой женщины. Но прежде ты и Сгэйлыиеллеахэ должны усмирить Лиишила. Обездвижьте его, если понадобится, но не причиняйте ему серьезного вреда.
Наверное, Вельмидревний Отче видел не все?
— Бротандуиве защищает эту женщину-вампира, — ответила Фретфарэ, — а также он позволил Лиишилу говорить с Куиринейной. Думаю, даже с помощью Энниш и ее спутников мне не удастся одолеть греймасгу, если он откажется подчиняться твоему велению. А Лиишил и эта женщина станут на сторону Бротандуиве.
В недрах дерева воцарилось долгое молчание, а затем…
Передай Бротандуиве мои указания. Он подчинится.
Впервые в жизни Фретфарэ усомнилась в мудрости Вельмидревнего Отче. Быть может, он не видел, какое лицо было у Бротандуиве, когда старший анмаглахк помешал Сгэйльшеллеахэ напасть на эту дикую тварь.
— Отче, положение неблагоприятное. Оша почти не обучен и подчинен Сгэйльшеллеахэ в обете защиты. Я не верю, что они подчинятся даже Бротандуиве, если его приказ будет противоречить этому обету. А греймасга…
Она запнулась, понимая, что бросает тень на одного из старейших членов своей касты.
— Бротандуиве ведет себя так, точно он не один из нас. Прости мои сомнения, Отче, но не лучше ли будет привести этого вампира назад в Криджеахэ? С помощью других наших собратьев мы схватим ее без труда, особенно если Лиишил должен остаться невредим.
И вновь дерево надолго смолкло.
Да… это мудрый совет, и я чрезвычайно горд такой мудрой дочерью. Приведи их назад в Криджеахэ.
Фретфарэ наконец-то вздохнула с облегчением.
— Во тьме и безмолвии, Отче.
Утреннее солнце скрылось за тяжелыми тучами, и погожее начало дня сменилось сумерками. Небо налилось серостью, воздух ощутимо похолодел.
Бротандуиве знал, что расскажет Фретфарэ Вельмидревнему Отче — о том, что видела сама, и о том, что сделал он, Бротандуиве, — но тут уже ничего не изменишь. Ему нужен Лиишил — иначе все хрупкие замыслы Куиринейны и давно погибшей Эйллеан закончатся ничем.
Тогда, в усыпальнице Дармута, было очень хорошо видно, сколь много эта порченая женщина, Магьер, значит для Лиишила. Быть может, много больше, нежели сознавал сам полукровка. Бротандуиве не мог допустить, чтобы ей причинили вред, — иначе пострадал бы и Лиишил, а тогда он был бы потерян для миссии, которая его ожидает. Бротандуиве не отходил от Лиишила и Магьер и постарался, чтобы Энниш и ее спутники держались от них как можно дальше.
Он не виделся с Куиринейной целых восемь лет — с той самой ночи, когда она по воле Вельмидревнего Отче была приговорена к вечному заточению. Встречаться с ней было бы чересчур опасно — и для самой Куиринейны, и для Бротандуиве, и для тех немногих, кто поддерживал дело, начатое много лет назад Эйллеан. И все же когда Бротандуиве увидел лицо Куиринейны, в котором было столько сходства с Эйллеан, это зрелище надолго выбило его из колеи.
- Предыдущая
- 67/105
- Следующая
