Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Открытие сезона - Ховард Линда - Страница 21
Такой вид не должен был пропасть зря. Может быть, ей не Удастся снова уложить волосы так картинно, И макияж уже был нанесен налицо…
Осознав все это, она сделала глубокий вдох и решилась.
Теперь или никогда.
Так она оказалась на пороге клуба «Баффало», большого ночного клуба на границе с округом Мэдисон, из которого струились мелодии кантри. Там был настоящий живой оркестр, большая танцевальная площадка и… соответствующая репутация. Всем было известно, что здесь случались и драки, и поножовщина, но не в таких количествах, что женщине нельзя было туда прийти. Еще одним плюсом было то, что плата за вход составляла всего два доллара. После сегодняшних безумных трат Дейзи считала, что экономия ей не повредит.
Дейзи поняла, что если даст себе время подумать, струсит и никогда туда не войдет, поэтому она рванулась вперед, вынимая два доллара из тонкой, как конверт, сумочки через плечо. Ее привычная здоровенная сумка могла вместить месячный рацион, но Тодд настоял, чтобы она приобрела нечто более элегантное.
— Не берите с собой много, когда куда-то идете, — поучал он. — Немножко денег, бумажные платки, помаду, а кредитную карточку засуньте в бюстгальтер.
Это был разумный перечень, так как ничего больше в ее изящную плоскую сумочку и не влезло бы.
Стоявший у дверей мощный тип в синих джинсах и черной футболке забрал ее два доллара и дал ей пройти внутрь. Она вступила в громовую какофонию звуков, мелькание разноцветных огней и крик разговоров. Голоса стремились перекрыть оркестр и друг друга, чтобы быть услышанными. Все пространство было набито битком. Ее пнули сзади, и она чуть не упала на высокую рыжую девицу с огромной копной волос. Девица раздраженно посмотрела на нее.
Дейзи забормотала какое-то извинение, но вспомнила, что должна держаться уверенно. Кроме того, бормотания в этом гаме никто бы и не расслышал.
— Извините, — громко и отчетливо произнесла она на ходу и, высоко подняв голову, двинулась дальше. Волосы у нее выглядели лучше, чем у этой рыжей. Признав это, она чуть не мурлыкнула от удовольствия. Она не могла припомнить ни одного случая, когда ее прическа выглядела лучше, чем у кого бы то ни было.
С трудом протиснувшись в какой-то относительно тихий уголок, она постаралась оценить обстановку. Большой квадрат бара был окаймлен высокими табуретами, и люди стояли вокруг него в три ряда. На танцплощадке колыхались пары, над ними и вокруг них мигали разноцветные огни, а солист оркестра изнывал в любовной песне. Оркестр располагался на маленькой сцене позади защитного экрана из проволочной сетки.
Эта сетка, которой обычно огораживали курятники, очень ее смутила: возможно, атмосфера в клубе «Баффало» была гораздо грубее и опаснее, чем она себе представляла.
Вокруг танцплощадки располагалось множество столиков, но все они были заняты. Пол едва виднелся под кучками ореховой скорлупы и опилок. В толпе клиентов шныряли одетые в джинсовые наряды официантки, ловко балансируя тяжело груженными подносами.
Она явно слишком разодета для этой обстановки, подумалось Дейзи. Здесь принято носить джинсу, будь ты женщина или мужчина. Впрочем, то тут, то там мелькали короткие юбки, дополненные топиками-лифчиками и ковбойскими сапогами. Тодд, несомненно, улыбнулся бы и обозвал такие ансамбли кричащими.
Дейзи так и осталась в лодочках, защитного цвета юбке и белой безрукавочке, только расстегнула на ней две верхние пуговицы. Золотой браслет на лодыжке привлекал взгляды к ее стройным голым ногам. Она смотрелась модно и элегантно, но не совсем привычно для клуба «Баффало».
— Эй, хэлло! — Крепкая мужская рука обхватила ее талию и сильно крутанула. Она вдруг обнаружила, что смотрит вверх, в улыбающееся лицо темноволосого мужчины с бутылкой пива в руке.
— Хэлло, — ответила Дейзи. Ей пришлось почти криком кричать, чтобы ее услышали.
— Вы здесь с кем-то? — спросил он, наклоняясь так, чтобы его рот оказался возле ее уха.
Господи, да он же с ней флиртует! От сознания этого кровь запела в ее жилах. Ее пытались закадрить! Какой-то мужчина решил с ней познакомиться!
— С друзьями, — соврала она, потому что так казалось благоразумнее. В конце концов, она же его совсем не знала.
— Ваши друзья не станут возражать, если вы потанцуете со мной? — спросил он.
И так как он улыбался и смотрел дружелюбно, она ответила:
— Ничуть.
Тогда он, продолжая улыбаться, поставил кружку с пивом, взял ее за руку и повел на танцплощадку.
Господи, как же легко это оказалось! У Дейзи от радости закружилась голова, когда она скользнула в мужские объятия. Он держал ее близко, но не слишком, чтобы она не смущалась. На какой-то миг она испугалась, что умение танцевать ее покинет, ведь у нее было так мало практики. Однако он ловко вел ее, и Дейзи обнаружила, что если не думать, как управляться с ногами, они все делают правильно.
— Меня зовут Джефф, — сказал он, снова почти прижимаясь ртом к ее уху, чтобы она его расслышала.
— А я Дейзи, — откликнулась она.
— Вы бывали здесь когда-нибудь раньше? Кажется, я вас здесь не видел, а я вас, поверьте, заметил бы.
Она покачала головой, просто чтобы лишний раз ощутить колыхание своих волос.
— Нет, я здесь впервые.
— Пусть это будет не в последний раз… — Он оборвал фразу на полуслове и повернул голову, чтобы смерить яростным взглядом мужчину, хлопнувшего его по плечу.
— Могу я вас разъединить?
— Нет, — грубо ответил Джефф. — Какого черта?! Ты что, думаешь, это школьный бал? Убирайся, я первый ее увидел.
Подошедший худощавый блондин, также одетый по здешней моде в футболку и джинсы, ухмыльнулся:
— Да ладно, Джефф. Не будь жадиной. — Ловко отцепив руку Дейзи от руки Джеффа, он закружил ее прочь.
Дейзи с опаской оглянулась на Джеффа, не зная, что теперь произойдет, но Джефф лишь ухмыльнулся и пожал плечами, а затем взмахом руки показал на столик, где будет сидеть.
— Вы что, друзья? — спросила она у блондина.
— Ага, мы вместе работаем. Кстати, меня зовут Денни.
— Дейзи, — вновь назвалась она.
Любовная песня закончилась, и оркестр без промедления перешел в ритмичный танец. Образовалось два ряда танцующих, и Денни потянул Дейзи к ним.
— Подождите! — отчаянно запротестовала она. — Я не знаю, как это танцуют!
— Это легко! — крикнул он в ответ. — Просто слушайтесь меня, а я поведу.
Танец включал в себя притоптывание и кружение, так что ей без особого труда удалось описывать круги и топать наравне со всеми. Один раз они с Денни сильно столкнулись, и она засмеялась над собственной неловкостью. Она настолько была здесь не к месту в классической одежде «олд мани», когда вокруг мелькали одни джинсы и топики трубой… Но это оказалось весело. Она пробыла здесь всего десять минут, и уже привлекла двух мужчин. Больше, чем за… все ее тридцать четыре года.
Танец строем кончился, и оркестр заиграл медленную мелодию. Едва Денни обвил рукой ее талию, как его оттеснил еще один мужчина, и Денни уступил ее без спора. Этот партнер был постарше, наверное, лет пятидесяти, с коротко постриженной каштановой с проседью бородкой. Он был чуть выше Дейзи, но танцевать умел. Весело ухмыльнувшись, он сказал:
— Меня зовут Ховард, — и ловко закружил ее.
Дейзи рассмеялась, от возбуждения и веселья она испытывала легкое головокружение, их руки сцепились, и он быстрым движением крутанул ее, так что она попала к нему в объятия.
Ховард не прочь был покрасоваться своим танцевальным умением, так что Дейзи пришлось припомнить все уроки, и она неплохо справилась. Конечно, подумалось ей, до него ей было далеко, но все же она не спотыкалась и не наступала ему на ноги.
После Ховарда подошел Стивен, после Стивена какой-то тип по имени Митчелл с большими карими глазами и робкой улыбкой. К этому времени Дейзи тяжело дышала и слишком разогрелась.
— Мне необходимо пересидеть этот танец, — задыхаясь, проговорила она, обмахиваясь ладонью.
Митчелл осторожно подхватил ее под локоток.
- Предыдущая
- 21/67
- Следующая