Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Японская мифология. Энциклопедия - Ильина Н. - Страница 25
Бэнкэй заметил однажды:
— Если что-то сильно угрожает моему господину, всегда есть я, чтобы справиться с этим.
И это совершенная правда. Бэнкэю всегда доставалась самая грязная работа. И когда господин просил его сделать что-либо, Бэнкэй лишь жаловался, что задание обычно бывало не очень трудным, хотя на деле оказывалось опасным и могло бы напугать дюжину менее одаренных героев.
Минамото-но Ёсицунэ.
Бэнкэй родился длинноволосым, со всеми зубами, и, самое главное, он с рождения умел бегать быстро, как ветер. Бэнкэй был слишком велик для обычного скромного японского дома. Когда он ударял по наковальне, то та всегда уходила глубоко в землю, а вместо вязанки дров он обычно приносил огромную сосну. Когда Бэнкэю исполнилось семнадцать, он стал священником в буддийском храме, но это не помешало ему завязать увлекательный роман с красивой девушкой по имени Тамамуси. Вскоре наш герой, отказавшись и от любви, и от ранга священника, обратился к волнующим приключениям воина вне закона. Здесь мы вынуждены ненадолго оставить его и рассказать историю о Ёсицунэ и о том, как ему посчастливилось встретить Бэнкэя и заслужить его дружбу.
Отец Ёсицунэ, Минамото Ёситомо, погиб в великом сражении с кланом Тайра. В то время клан Тайра был всесилен, и его жестокий предводитель, Киёмори, делал все возможное, чтобы уничтожить детей Ёситомо. Но их мать, Токива, сумела сбежать, взяв своих малышей с собой. Однако в конце концов она, с характерной японской стойкостью, согласилась стать женой ненавистного Киёмори. Она поступила так потому, что это был единственный способ спасти жизнь ее детей. Ей было позволено быть постоянно с Ёсицунэ, и она изо дня в день шептала ему:
— Помни своего отца, Минамото Ёситомо! Расти сильным и отомсти за его смерть, ибо пал он от руки клана Тайра!
Тори Киохиро. Воин Минамото-но Ёсицунэ. Гравюра на дереве (конец 1750-х гг.).
Когда Ёсицунэ было семь лет от роду, его отдали в монастырь, дабы он, когда вырастет, стал монахом. Хоть и прилеж-ный в науках, маленький мальчик навсегда сохранил в сердце бесстрашные слова своей храброй матери, пожертвовавшей собой ради него. Они волновали его и побуждали к действию. Он часто ходил в долину, где размахивал своим деревянным мечом и, распевая отрывки боевых песен, бил по камням и скалам, мечтая о том, что когда-нибудь он станет великим воином, восстановит справедливость и отомстит клану Тайра за все, что тот сделал с его семьей.
Однажды ночью, увлеченный своими упражнениями, он был напуган грозой и увидел перед собой громадного великана с длинным красным носом, огромными яркими глазами, с когтями и оперением птицы. Ёсицунэ отважился поинтересоваться, кто был этот великан, и услышал в ответ, что это король тэнгу, предводитель существ, которые знали и частенько применяли множество невероятных трюков, приемов и хитростей.
Король тэнгу был очень расположен к Ёсицунэ. Он сказал о своем восхищении упорством Ёсицунэ и поведал, что явился с намерением научить его искусству владения мечом. Уроки быстро принесли добрые плоды, и уже довольно скоро Ёсицунэ мог сражаться и побеждать не меньше чем две дюжины тэнгу, и это нечеловеческое проворство сослужило вскоре Ёсицунэ хорошую службу. Но об этом речь впереди.
Когда Ёсицунэ исполнилось пятнадцать лет, он услышал, что на горе Хиэй живет совершенно нелюдимый бонза по имени Бэнкэй. Бэнкэй с недавних пор стал подстерегать воинов, которые переправлялись по мосту Годзё в Киото. Он решил завоевать в поединках тысячу мечей. И хотя он являлся разбойником, но был настолько храбр, что уже завоевал девять сотен и девяносто девять мечей своими беззаконными деяниями. Когда новости о его подвигах достигли ушей Ёсицунэ, тот решил применить науку короля тэнгу на пользу — сразить этого Бэнкэя и тем самым положить конец разбою в стране.
Ёситоси. Монах-воин Бэнкэй. Из серии «Сотня обликов Луны».
Однажды вечером Ёсицунэ отправился в путь. Для того чтобы не пасть духом и показать свое бесстрашие, он заиграл на флейте и играл до тех пор, пока не подошел к мосту Годзё. В тот же самый миг он увидел идущего к нему навстречу огромного мужчину, облаченного в черные доспехи, и это был не кто иной, как Бэнкэй. Когда Бэнкэй заметил перед собой юношу, он счел ниже своего достоинства атаковать его. Юноша выглядел довольно слабым. Мечтатель, который мог неплохо играть на флейте, без сомнения пишущий милые стихи о луне, что как раз светила в небе, но который ни в коем случае не мог бы быть настоящим воином. Такое оскорбление очень разозлило Ёсицунэ, и он, внезапно ногой выбил алебарду из рук Бэнкэя.
Бэнкэй зарычал от ярости и принялся беспорядочно размахивать своим оружием. Но выучка ловких тэнгу помогла Ёсицунэ. Он прыгал из стороны в сторону, вперед и назад, назад и вперед, дразня великана шутками и взрывами звонкого смеха. Оружие Бэнкэя описывало круги, но поражало лишь воздух и землю, так и не дотронувшись до противника.
Наконец Бэнкэй стал уставать, и Ёсицунэ вновь выбил алебарду из рук гиганта. Пока Бэнкэй пытался дотянуться до выпавшего оружия, Ёсицунэ сбил его с ног, так что тот встал на четвереньки, и наш юный герой с победным криком оседлал Бэнкэя. Гигант был очень удивлен своим поражением, но, когда он узнал, что победил его не кто иной, как сын господина Ёситомо, он не только мужественно признал свое поражение, но испросил разрешения стать преданным вассалом молодого победителя.
Морское сражение между Тайра и Минамото в заливе Данноура (1185 г.). Раасписная ширма.
С этого момента мы встречаем имена Ёсицунэ и Бэнкэя, связанными вместе; и во всех сказаниях о воинах, не важно — в Японии или за ее пределами, никогда не было более доблестного и гармоничного союза силы и дружбы. Мы не раз еще встретим этих героев, одерживающих победы над кланом Тайра. В конце концов, в финальной битве при Данноура они скинули врагов в море, где те и погибли.
Есть еще одно упоминание о битве Данноура. Ёсицунэ и его преданный оруженосец добирались из провинции Сэтцу в провинцию Сайкоку по морю, на лодке. Когда они достигли местечка под названием Данноура, внезапно разразился шторм. Таинственный, мистический звук издавали вздымающиеся волны, словно это было далекое эхо битвы — сталкивающиеся корабли, летящие стрелы, шум поступи тысячи воинов. Громче и громче становился шум, и из несущихся гребней волн внезапно появились полчища призраков воинов клана Тайра. Их доспехи были пробиты и покрыты кровью. Они протягивали свои невидимые руки, пытаясь остановить лодку, в которой плыли Ёсицунэ и Бэнкэй. То было призрачное отражение битвы при Данноура, когда клан Тайра потерпел сокрушительное и окончательное поражение. Ёсицунэ, увидев этих воинов, закричал, что будет мстить даже призракам клана Тайра, но Бэнкэй, как всегда благоразумный и осмотрительный, уговорил своего господина отложить меч, достал четки и прочитал несколько буддийских молитв. Мир снизошел на огромное войско призраков, вой стих, и постепенно они погрузились в успокоившееся море.
Легенды гласят, что рыбаки до сих пор время от времени видят призрачных воинов, выходящих из морских глубин и потрясающих своими длинными руками. Они говорят, что крабы — те, что с отметинами на спине, — это и есть призраки воинов клана Тайра. Позже мы расскажем другую легенду, повествующую об этих несчастных воинах, которым никогда не суждено успокоиться от постигшего их поражения.
- Предыдущая
- 25/78
- Следующая