Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Необычный круиз - Холлидей Бретт - Страница 25
Медленно жуя, Мастерс проглотил кусок и затем, подумав с минуту, вдруг заорал:
– Морган!
Уверившись, что Морган не может не услышать своего хозяина, Шэйн закурил сигарету и выглянул в чудесный сад. Утренний бриз раскачивал ветви австрийских кедров и кокосовых пальм. Краешком глаза Майкл мрачно следил за Морганом, вошедшим через французские окна, которые вели в сад. Это был лысый широкоплечий крепыш в пенсне. Бросив мимолетный взгляд на Шэйна, он с видом наглой почтительности встал перед хозяином.
– Что вы хотели, мистер Мастерс?-скрестив руки на груди, спросил секретарь.
Слегка наклонив голову в сторону хозяина, Морган стоял профилем к Шэйну.
Частный детектив раздраженно подумал, что Морган держится слишком уверенно. Через услужливость и настороженность не проглядывался даже намек на насмешку.
– Кто ответ Девлина в порт той ночью… после вечера?
– Девлина, сэр?– переспросил Морган, как будто впервые услышал это имя.
– Артура Девлина. Его корабль должен был отплыть в полночь.
– Он не попал на корабль?
– Об этом-то я и спрашиваю. Вы ведь всегда трезвы, черт бы вас побрал.
– Не всегда,– почтительно улыбнулся секретарь. Он снял пенсне и моргнул.– Я воздержался, чтобы не напиться в тот вечер. Если вы помните…
– Знаю,– проворчал Мастерц.– Будучи трезвым, когда все остальные плавают в виски, вы чувствуете себя превосходно.
– Ничего подобного. Просто я собирался на следующий день в недельный отпуск…
– И хотели быть в форме, чтобы пустить пыль в глаза какой-нибудь девчонке?– усмехнулся Берт Мастерс.– Довольно об этом. Я задал ясный вопрос.
– Боюсь, я не понял вашего вопроса, мистер Мастерс.– Морган надел пенсне.
– Попал Девлин на корабль или нет?
– Не знаю,– холодно ответил секретарь.
– Почему не знаете? Вы должны знать все, что происходит в этом доме. За что, черт возьми, я вам плачу?
– Не за то, чтобы быть нянькой вашим пьяным гостям,– просто ответил Морган.
Мастерс застонал и спросил детектива:
– Как вам это нравится? Я плачу ему в неделю больше, чем раньше сам зарабатывал за год. И что я имею взамен? О боже! Какое неуважение! Он не может, не нагрубив, ответить на самый простой вопрос.
Слегка улыбнувшись, Морган прошептал:
– Ну, мистер Мастерс.
Секретарь по-прежнему не обращал на Шэйна ни малейшего внимания.
– Давайте попробуем по-другому,– предложил рыжий детектив.– Как Девлин мог уехать, если он был мертвецки пьян?
– Морган отвез его на машине. Вот почему я его спрашиваю…
– Прошу прощения, мистер Мастерс, но я не шофер,– холодно произнес секретарь.
– Черт возьми, и же помню, что велел вам присматривать за Девлином!– взорвался Мастерс.
– Я уверен, что о нем позаботились. Когда в половине двенадцатого я начал его искать, Девлина уже не было, как и некоторых других гостей. Наверное, кто-нибудь из них и отвез Девлина. Если это все?…
– Подождите,– сказал Шэйн.– Есть еще кое-что, Морган.
– Да?
– Почему вы не доложили боссу, что Девлин звонил сегодня утром?
– В чем дело?– удивился Берт Мастерс.– Девлин вернулся раньше времени?
– Он не вернулся, – прервал его детектив.-Почему вы не доложили, Морган?
– Должен ли я отвечать на вопросы этого человека?– ледяным тоном спросил Морган.
– Ну вот, и вам досталось, Шэйн. Знайте свое место,– рассмеялся Мастерс.– Можете отвечать мне. Почему вы ничего не сказали о звонке?– сердито поинтересовался он.
– Я не думал, что это вам будет интересно.
– Поэтому вы и отказались разбудить мистера Мастерса, хотя Девлин умолял вас это сделать? – спросил Шэйн.
– У меня свое собственное мнение…
– Морган…– решительно начал Берт Мастерс, но секретарь прервал его так же решительно.
– Моя обязанность – отвечать на телефонные звонки, и я выполняю ее, как считаю нужным. Мне показалось, что это может подождать до утра.– Он в первый раз внимательно взглянул на Шэйна. Когда Шэйн, сдвинув шляпу на затылок, поднялся, рот Моргана раскрылся.
– Если вы думаете, что это был не важный звонок,– сказал детектив,– то почему же вы сразу после звонка бросились на квартиру Девлина, причем поднялись по пожарной лестнице?
– О боже!– воскликнул Морган.– Так это были вы?
– Да, Морган. И вы сразу же смылись,– насмешливо добавил Шэйн.
– В чем дело?– требовательным тоном спросил Мастерс.– Вы были сегодня утром на квартире Девлина, Морган?
– Меня встревожил его звонок. Я вспомнил, что он должен вернуться завтра, и подумал, вдруг у него неприятности. Поэтому и отправился к нему предложить помощь. Когда дверь открыл не Девлин, а этот человек, я растерялся, испуплся и не стал ничего выяснять…
– Может быть, это вы, убежав оттуда, – грубо прервал его Шэйн,– позвонили доктору Томпсону, выманили его из дома ложным вызовом и обыскивали кабинет? Может быть, это вы, спрятавшись за дверью, оглушили меня?
– Ничего подобного,– ответил Морган, глядя на распухшую Щеку детектива.– Я вернулся домой и лег спать.
– Вы можете это доказать?
– Почему он должен вам что-то доказывать?– вмешался Мастерс. – Мне не нравятся ваши чертовы манеры, Шэйн.
– Взаимно,– парировал частный детектив.– Мне тоже не нравится, когда меня бьют по голове. Мне кажется, ваш секретарь в чем-то замешан, и вы должны об этом знать.
– В чем, например?
– Например, он может скрывать фамилию сестры вашей покойной жены!– рявкнул Шэйн.– Именно об этом спросил его сегодня утром Девлин.
С искаженным от ярости лицом Берт Мастерс угрожающе и медленно поднялся из-за стола.
– При чем тут моя жена?
– При том. Как фамилия ее сестры Жанет из Нью-Йорка?
– А она-то здесь при чем?– прохрипел Мастерс.
– Она находится на борту «Карибской красавицы» с какой-то информацией о смерти вашей жены, в которой, кстати, может фигурировать имя вашего безупречного секретаря. Назовите мне ее фамилию, чтобы я мог послать ей радиограмму.
– Морган? Да вы с ума сошли! Лили покончила жизнь самоубийством.
– Возможно,– не стал возражать Шэйн.
– Конечно, это было самоубийство. И полиция, и доктор…
– Прыгнули в обруч, когда вы щелкнули кнутом. А может быть, в этой информации фигурирует и ваше имя, мистер Мастерс? Может быть, ваш Пятница покрывает вас? Может быть, вы приказали ему запереть дверь в вашу спальню после того, как ее нашли мертвой? Может быть, вы послали его на «Карибскую красавицу»?…
Мастерс отвернулся от Шэйна. Ледяным от ярости голосом он спросил:
– Сколько в доме людей, Морган?
– Мужчин? Шофер, садовник и…– запнулся секретарь.
– Приведите их,– рявкнул Берт Мастерс,– и вышвырните этого негодяя. Если при этом вы сломаете ему шею,– со злобой добавил он,– то получите хорошую премию.
Морган бросился из столовой. Погасив сигарету, Шэйн засмеялся.
– Так не пойдет, Мастерс. Я не Питер Пэйнтер. Чайник начинает кипеть, и когда он закипит по-настоящему, вам не удержать крышку. Лучше отдайте мне Моргана. Зачем вам его покрывать? С вашей помощью я мог бы…
- Предыдущая
- 25/36
- Следующая