Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Необычный круиз - Холлидей Бретт - Страница 22
– А ты как это объясняешь?– поинтересовался Джентри. Шэйн подергал левое ухо.
– Когда я уходил от Томпсона, у меня возникла версия. Если поверить в амнезию, то она могла наступить только до отплытия корабля. А это означает, что некто выдал себя за Девлина. Причем этот некто настолько хорошо знает Девлина, что сумел убедить сестру Лили Мастерс и послал радиограмму Томпсону. Допустим, на следующее утро Девлин очнулся, но ничего не соображал. Что-то заставило его, предположим, принять имя Джо Джерома. Он встретил девушку по имени Мардж и женился на ней, а она придумала план ограбления Скида Монроу. Однако не могу понять, как Скид Монроу сумел достать десять штук и что он делал в комнате на Палмлиф Авеню, зарегистрировавшись под именем Джорджа Мура.
– Значит, у тебя была такая версия, когда ты уходил от Томпсона, а потом что-то случилось и появилась другая версия, да?
– Случились две вещи,– сердито ответил Шэйн.– Я выследил Мардж в «Аргонн-Хаусе» на Второй Авеню. Не спрашивай, как, я все равно не скажу, но это та самая женщина, которая называла Девлина Джо и спрашивала, убил ли он Скида и забрал ли деньги. Она жила там одна около трех месяцев, с самого начала зарегистрировавшись как миссис Джером. И никто не видел мистера Девлина или мистера Джерома, пока она не привезла его ночью 8 июня, в ту самую ночь, когда Девлин напился.
В воцарившейся тишине кресло Джентри громко заскрипело.
– По-моему, это можно объяснить, Майкл. Давай предположим, что той ночью с Девлином что-то произошло,– растягивая слова, произнес Джентри.– Давай даже считать, что амнезия продолжалась все эти две недели. Он встретился с этой Мардж Джером, забыв, кто он сам. Может, она полюбила его – вполне возможно, а может быть, ей просто нужен был мужчина, чтобы выдать его за мужа. Она привела его к себе и убедила, что он ее муж. По-моему, в таком состоянии его было нетрудно уговорить.
– Вполне,– согласился Шэйн.– Нужно проконсультироваться с врачами, но мне кажется, звучит правдоподобно. Мардж обмолвилась своей соседке, что муж отсиживает срок. Пока Джо не появился, она гуляла со Скидом Монроу.
Брови Джентри поднялись.
– Это правда, Майкл?
– Да. Теперь боюсь, что Девлину несдобровать.
– Это все, что нам нужно,– хрипло сказал Джентри.– Лучше отдай мне его, Майкл.
Шэйн не спеша закурил сигарету. Он выдохнул дым и сузил глаза.
– Ты считаешь, я должен его выдать? Если могу, естественно. Полицейский пристально посмотрел на рыжего детектива.
– Почему бы и нет, Майкл? Если ты можешь, конечно.
– Я и сам не знаю, почему бы и нет,– откровенно ответил Шэйн.– Но что-то в этом деле воняет еще противнее, чем дрянь, которую ты куришь. Уж слишком все просто.
Полицейский пожал массивными плечами.
– Для него лучше, по-моему, сдаться и сейчас попытаться договориться с окружным прокурором. Может, тогда он получит за убийство второй степени,– он глубоко затянулся и выдохнул к потолку облако дыма.
– Нет, вторая степень не годится!– взорвался Шэйн.– Или мы принимаем его историю, или отвергаем ее. Если мы отвергаем ее, он получит на всю катушку. Но если мы принимаем его рассказ за чистую монету, то…
– Что тогда?
– Тогда он невинная жертва какого-то дьявольского заговора, корни которого, может быть, тянутся к самоубийству Лили Мастерс. И тогда он ни в чем невиновен, за исключением того, что находился в неправильном месте в неправильное время.
– Ну и что ты собираешься делать?
– Проверить обстоятельства смерти миссис Мастерс. Джентри медленно покачал головой.
– Ты собираешься выступить против Берта Мастерса? Насколько я помню, полиция Бича быстро прикрыла это дело. Ни для кого не секрет, что Берт не очень-то горевал о смерти жены и быстро замял дело.
– Ты считаешь, там не все чисто?
– Нет,– запротестовал полицейский.– Я не верю, что это было убийство или что в этом замешан Берт Мастерс. Но мне кажется, мотива не было. Хотя, возможно, до него просто не добрались, по крайней мере, во время расследования. Я не могу понять, почему единственной причиной для поспешного закрытия дела оказался страх Мастерса, как бы эта история не попала в газеты.
Шэйн напрягся.
– Теперь я не сомневаюсь, что начинать нужно с самоубийства Лили Мастерс.
– Только не зарывайся,– предупредил его Джентри.– И учти, Берту Мастерсу вряд ли понравится, что ты опять станешь копаться в этой истории.
– А я не собираюсь доставлять ему удовольствие,– безразлично ответил Шэйн.
Вилл Джентри тяжело вздохнул.
– Если у тебя в Биче возникнут неприятности, моя защита не поможет.
– Я всегда хотел расследовать дела сам. Вилл, ты не мог бы помочь мне?
– Не мог бы сначала ты мне помочь?– парировал Джентри.
– Разве я когда-нибудь отказывался?
– Если откровенно,– медленно улыбнулся полицейский,– то да. Я прямо сейчас могу вспомнить десятка полтора таких случаев.
– Значит, это было в чрезвычайных обстоятельствах, когда я не имел выхода,– поспешно сказал рыжий детектив.– Что ты хочешь?
– Откуда ты узнал про убийство Скида? И про таксиста, который подвез Девлина?
Шэйн на мгновение замолчал.
– Ты действительно хочешь, чтобы я рассказал тебе?
– Почему бы нет?
– Потому что,– устало ответил частный детектив,– если я расскажу, тебе придется задержать меня за утайку важной информации в деле об убийстве. Тогда я не смогу разобраться со смертью миссис Мастерс и поставить на место Пэйнтера, который покрывает Мастерса.
– С другой стороны,– мягко заметил Вилл Джентри,– я могу избавить тебя от массы неприятностей, спрятав за решетку прежде, чем ты отправишься к Мастерсу.
– Да,– прискорбно согласился Шэйн. Полицейский помолчал, барабаня пальцами по столу.
– Я бы не хотел, чтобы Девлин ушел от меня, Майкл.
– Я бы тоже этого не хотел.
– Пэйнтер мне здорово надоел. Шэйн снова усмехнулся.
– Ты никогда не позволял Пэйнтеру сильно действовать тебе на нервы. – Майкл решительно встал, как бы показывая, что разговор закончен.– А теперь моя просьба.– Он положил на стол пакет с одеждой.– Здесь одежда, в которой был Девлин, когда пришел в себя сегодня ночью.– Шэйн развернул сверток.– Я хотел бы, чтобы в твоей лаборатории ее проверили. Не знаю, чего я жду, наверное, чуда. Может быть, появятся доказательства, что Девлин носил этот костюм раньше и, значит, лжет. Или появится какая-нибудь информация о прежних владельцах. Ясно, что этому костюму больше двух недель. Пусть химик проведет анализ на кровь и все такое. И пусть особенно внимательно проверит шляпу, Вилл. Я имею в виду анализ на пот. Ну, а если твои ребята сумеют назвать или хотя бы описать владельца, то…– с оптимизмом закончил он.
– Попробуем,– Джентри показал окурком на кучу вещей.– Мы не нашли этих вещей в квартире Девлина.
– Да? – невинно спросил Шэйн.– И еще один пустяк. Вилл. Вот девяносто девять стодолларовых банкнот.– Он вытащил толстый сверток денег, перетянутый все той же резинкой. – Пусть они побудут у тебя. Это старые купюры – все сотенные. Ты сможешь проверить, где Скид нашел эти деньги и зачем принес их на Палмлиф Авеню. Это поможет многое прояснить.
- Предыдущая
- 22/36
- Следующая