Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Самый меткий - Холлидей Ганн - Страница 11
— Банда Уайлдера? — спросил Марк Бевин, наливая виски.
— Двое из них. Уайлдер должно быть уехал дальше. В Пулл-Крик никого не было, не считая скотовода содержавшего салун, который говорит, что ничего не знает.
— И ты вернулся обратно? — накинулся на него Марк Бевин.
— Я вернулся. Я не знаю там дорог. Я мог бы там заблудиться. К тому же это территория Уайлдера и у меня не было шансов найти его, кроме возможности нарваться на пулю для себя. Я не хотел, чтобы это случилось.
Бевин некоторое время смотрел на него еще больше мрачнея, затем поднял стоявший перед ним стакан и одним глотком осушил его. Это был первый случай, когда кто-либо видел его пьющим. Спустя минуту Бевин поспешно вышел из салуна.
Джоэль Хендри стоял возле стойки в унылом настроении, не отрывая взглядов от стакана в своих руках. Никто не заговаривал с ним, никто не подходил ближе, но городские мужчины смотрели на него совсем другими глазами, нежели неделю назад, когда он приехал в город вместе с сыном.
На этот раз, Джоэль Хендри был человеком о котором они что-то знали, человеком вынудившим Тома Барби, нарушителя спокойствия, получить отпор и убраться восвояси, и вот сейчас он вернулся, принеся новость о том, что Мэтт Хопп убит.
Это было все, что им было известно и по-видимому Хендри не был расположен рассказывать им что-либо еще.
Так что они ожидали возвращения Бевина, чувствуя, что бармен должно быть захочет в полной мере получить объяснения об убийстве.
Шериф Лэнк Уоллен вошел в салун и направился к Хендри, а Джоэль повернулся к нему лицом.
— Я услышал, что ты только что вернулся с новостью, что Мэтт Хоп убит, Хендри. Как, черт побери, это случилось?
— Мы выехали из города вслед за тобой, избрав тропу через холмы к Пулл-Крик, — ответил ему с готовностью Хендри. — мы не обнаружили твоих следов, Уолен, хотя Хоп утверждал, что прекрасно читает следы, в чем я кстати убедился.
Уоллен изучал его с очень хмурым видом, ощущая глубокую тишину, наступившую в салуне. Марк Бевин возвратился и занял свое место за стойкой, взяв в руки бутылку виски. Уоллен сказал:
— Я не езди в Пулл-Крик, и не думаю, что Уайлдер направился этой дорогой, ожидая преследования полицейским отрядом из нашего города. Я отправился в нижние районы и объехал множество поселений. Я сделал ошибку, выбирая дорогу, теперь это очевидно.
— Да, это выглядит правдоподобно, — сказал ему Джоэль.
Взгляд Уоллена ожесточился.
— Так, что же случилось с Мэттом Хопом, Хендри?
— Мы наскочили на засаду. Мэтт был сбит с лошади выстрелом, но сразу не умер. У меня не было другого выбора, как только драться за свою жизнь против двух человек, прижавших меня к земле плотным огнем. Одного я убил и припер к стенке другого, и желая пощадить его жизнь предложил ему бросить оружие, но он был слишком переполнен ненавистью и желанием драться. Мне пришлось убить и его.
Теперь Уоллен смотрел на него с сомнением.
— Ты убил их обоих, Хендри?
— Как я сказал, так и было, — ответил Джоэль Хендри.
— Это не вероятно для простого фермера, — продолжал наступление на него Уоллен.
— Вероятно, я чем-то отличаюсь от обычного фермера, Уоллен. Человек делает то, на что способен, когда приходит время и трудности сами решают за него. Я растил сына, сейчас он мертв, и фермерство не интересует меня на данный момент.
— А что же? — спросил Уоллен сквозь зубы.
— Кид Уайлдер.
В конце бара раздалось ворчание и Лэнк Уоллен, бросив туда пристальный взгляд, заметил группу мужчин с которой Мэтт Хоп обычно проводил пьяные баталии в салуне. Он устало вытер рукавом лицо, прежде, чем сказать:
— Я говорил тебе прежде, Хендри, что не могу позволить человеку, настроившему себя на убийство, расхаживать на моих улицах. Я говорю тебе это снова.
— Кид Уайлдер растоптал моего мальчика и Линус умер по этой причине. Ты сказал, что это несчастный случай и имеешь свидетелей, придерживающихся этого мнения. О'кей, Уоллен. Но Кид Уайлдер еще вернется и я достану его и ты ничего не можешь поделать с этим.
— Откуда тебе знать, что он вернется? Уайлдер приходит и уходит, иногда он исчезает на месяцы.
— В этом и состоит его план, Уоллен, но в последний год он возвращается все чаще и не он ли терроризирует поселенцев по ту сторону от владений Темплтона? Я знаю, что никто не может выдвинуть четких обвинений против него. Вот почему ты настаиваешь на своем и терпишь его присутствие в этом городе. Для меня ничего не значит то, что он не посягал на мою территорию. Он не делал этого, потому, что я был, вероятно, слишком мелкой добычей для него, чтобы беспокоиться, и имел немногое, чтобы он мог поживиться. Но Уайлдер перешел мне дорогу теперь и я оставил для него известие: где я и кто я, и что намерен сделать с ним. Я думаю, что он вернется и думаю, что это произойдет очень скоро.
Лицо Лэнка Уоллена побледнело и это удивило Бевина, который всегда считал, что шериф был человеком, полностью контролирующим любую ситуацию, которая противостояла ему. Но Марк Бевин знал теперь, что Хендри напористее Уоллена. Он не понимал причины, почему Хендри так разговаривает с шерифом и ожидал, что за этим последуют большие неприятности.
Тем временем Уоллен спросил:
— Ты сказал, что передал послание для Кида Уайлдера, Хендри. Где и с кем?
— Это мое дело, Уоллен. Я не буду причиной твоего беспокойства до тех пор, пока не появится Уайлдер и не причиню беспокойства впоследствии, если смогу устранить его. На этом закончим.
Джоэль Хендри отвернулся к стойке и подняв стакан с виски опрокинул его себе в рот. Марк Бевин налил ему еще, внимательно присматриваясь к нему.
Лэнк Уоллен также наблюдал за Хендри, но затем вдруг повернулся и вышел, предварительно крепко выругавшись.
Только когда Уоллен подходил уже к дверям салуна, все еще хранившим следы пуль Кида Уайлдера, Бевин не удержался, чтобы сделать замечание.
— Как ты можешь так говорить с Уолленом, Хендри. Черт возьми, Лэнк старается для этого города. Нападая на него, ты не приобретешь здесь друзей.
Джоэль покончил с выпивкой, толкнул стакан назад к Бевину и только потом ответил:
— Я не ищу друзей, Бевин. Я нашел одного в лице Мэтта Хопа и тут же потерял.
С этими словами он повернулся и вышел из салуна, затем отвел коня в платные конюшни. Джоэль возвратился на главную улицу и постоял в задумчивости некоторое время, прежде чем пересек двор временной станции, строящейся железной дороги и нашел Вилла Хастингса в его конторе.
Хастингс был коротышкой с седеющими волосами, свисавшими прядями с головы. У него было глупое лицо, что в действительности не соответствовало его проницательному уму. Хастинг пришел в железнодорожный бизнес, когда старость уже настигла его.
— Ты можешь рассказать мне что я попрошу, или будешь скрывать информацию, интересующую меня, Хастингс? — спросил Хендри и остановился возле его письменного стола. — Я не рассержусь.
Хастингс недовольно поднялся навстречу.
— Не ты ли Хендри, который потерял своего сына неделю назад?
— Я Джоэль Хендри.
Хастингс печально кивнул головой и посмотрел вниз на бумаги, лежащие перед ним.
— Тяжело с этим смириться. Мне рассказали, что он был всем, что ты имел.
— Да, он был для меня всем.
— Ты хочешь спросить меня о чем-то, мистер. Если я смогу ответить тебе, то отвечу.
Джоэль выждал момент, обдумывая как лучше задать вопрос. Затем, будучи человеком, не склонным водить разговор вокруг, да около, он решил идти напролом.
— Кто отправлял скот в последний год из этого города, Хастингс?
Хастингс с облегчением откинулся назад, в свое кресло.
— С этим все просто, мистер. Только один человек, Рад Темплтон, мэр.
— Больше никто?
— Никто больше не отправлял скот, отсюда.
— Я благодарен вам, — сказал ему Джоэль и повернулся чтобы уйти, но не успел дойти до двери, как Хастингс окликнул его.
— Какого черта, Хендри? Чертовски странный вопрос.
- Предыдущая
- 11/25
- Следующая