Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дитя двух миров - Фролова Элеонора - Страница 16
— Всё хорошо, Сашенька, — не слишком уверенно ответила я.
— Не волнуйся, это пройдёт, — успокоил меня Причесах. — Последствия управляемого перехода.
«Управляемого? — подумала я. — Хм, хотелось бы поподробнее…».
— Ваш малыш, — Хрум с улыбкой посмотрел на Шепотка, — скользнул между мирами рыбкой…
«Ещё бы — полуэхх, как-никак!».
— …а вот вам, леди, пришлось куда сложнее.
— И поэтому, — вмешался страж Рощи, — самое время перекусить.
«Шашлыком из лярвы? Помню я, гостеприимный ты наш, чем ты меня в прошлый раз потчевал… Однако надо бы встать — чего это я тут разлеглась, как дура последняя?».
Шепоток, похоже, был на этот счёт — чтобы мне встать — того же мнения. Он шустро метнулся к табуретке и притащил мои шмотки, заботливый. Так, теперь попросим мужиков выйти вон — не фиг глазеть на голую меня.
— Лежи, лежи, — Причесах предостерегающе поднял руку, — ты под магией, так что пока тебе не стоит напрягаться. Завтрак будет подан вам в постель, леди А…
Тут он запнулся, и это, как ни странно, окончательно убедило меня в том, что все это — не сон, а самая что ни на есть реальность. Моя же собственная иллюзия, сомневающаяся в том, каким именем меня назвать, — это чересчур круто, наука этого не допускает.
— Меня зовут Алина, достойный маг, — твёрдо заявила я. — Активии Отданон больше нет, а про королеву Алаву я и слышать не хочу. Извиняйте, если моё имечко вам не по душе.
Оба эхха синхронно улыбнулись. Шепоток смотрел во все глаза и слушал во все уши.
Подушка под моей головой завозилась, раздуваясь и помогая умученной мне принять полусидячее положение; ложе чуть наклонилось и приподнялось — обыкновенная эххийская бытовая магия. Лады, поиграем в римскую матрёну — кажется, они пировали полулёжа. А вот одеяло на груди стоит попридержать (оно, подлое, так и норовит соскользнуть) — в римскую гетеру играть мы не будем, тем более на глазах у ребёнка.
Сервировка завтрака обошлась без магии. Хрум просто придвинул к моему ложу стол с табуретками, а Причесах вышел и скоренько вернулся, гружёный блюдами и напитками. Мне даже показалось, что у него по меньшей мере две пары рук — держать весь этот типа фуршет на четверых двумя руками не смог бы самый профессиональный халдей VIP-класса. Саша пристроился ко мне, а маги чинно, с оттенком торжественности, уселись на табуретках.
— Ну, — Причесах поднял кубок, — за возвращение!
Эххийское вино — думала ли я, что когда-нибудь снова его попробую? Нет, думать-то я, конечно, думала, а вот надеялась уже слабо. Ох, только бы это не было иллюзией — я этого не переживу: скончаюсь на месте и оставлю моего сынулю сиротой.
Филе лярвы в меню нашего праздничного завтрака, к счастью, не входило — на столе было жаркое из обычной дичи, варёные овощи, фрукты и ягоды: совершенно потрясные на вкус, вроде нашей лесной земляники, только гораздо крупнее. Я с удовольствием орошала весь этот праздник живота вином, а для Шепотка гостеприимный хозяин соорудил что-то безалкогольное, но ничуть не менее вкусное. Блин, как хорошо! И никаких тебе придурков в масках, чтоб им икалось без остановок… И никаких неудобств от отсутствия удобств (хотя лежу я тут вроде уже давненько) — наверно, лечебная магия временно избавила меня от такой человеческой необходимости. Типа мелочь, а приятно.
Ощутив в организме бодрость и приятную сытость, я решила, что пора бы переходить к орфографическим упражнениям: время расставлять точки над «ё».
— Слушайте, граждане маги, не объясните ли вы, наконец, кое-что бестолковой мне? — я поставила на стол пустой бокал и поддёрнула моё упорно сползающее одеяло. — У меня тут к вам вопросов накопилось типа безответных — как я сюда попала, что такое «управляемый переход» и что значит «заслужила»? Ну, и по мелочи — кто такая Кагга, что за кошка хотела меня поцарапать, как поживает его светлое, то есть светловолосое, величество Шумву-шах, и что мы вообще будем делать? В смысле, по окончании банкета?
Эххи переглянулись.
— Много вопросов… — задумчиво проговорил правитель Ликатеса.
— И будет лучше, — в глазах Причесаха мелькнул лукавый огонёк, — если обо всём ей расскажешь ты, рыцарь. В конце концов, возвращение Алины — твоих заклятий дело!
— Это не совсем так, — запротестовал Хрум. — Она сама…
Но страж Рощи оставил его протест без внимания.
— Послушай, малыш, — обратился он к Шепотку. — А пойдём-ка мы с тобой погуляем. В лес — я покажу тебе много интересного: поющие цветы, говорящие деревья, птиц, которые чувствуют настроение.
— И порталы? — деловито осведомился мой сын.
— И порталы, — кивнул Причесах. — А как же!
— А как же мама? — Я видела, что Сашуле очень хочется тут же отправиться в такое заманчиво-сказочное путешествие, но он, умница моя, помнил и обо мне.
— А маме надо ещё полежать, — очень серьёзно ответил маг Гильдии Стражей. — Она потратила много сил, чтобы сюда попасть, и теперь ей надо немножко отдохнуть. Ты за неё не беспокойся — с ней останется дядя Хрум и будет её охранять, пока ты не вернёшься.
Шепоток оценивающе посмотрел на герцога, потом перевёл взгляд на меня.
— Я пойду погуляю? Можно?
— Иди. Только смотри под ноги и слушайся дядю Причесаха.
Сашуля засиял от радости, цепко ухватил стража за руку и выволок его из комнаты в режиме маленького буксирчика, тащащего тяжёло гружёную баржу.
— Ну, — сурово спросила я Хрума, когда дверь за ними закрылась, — жду объяснений. Ты же у нас, помнится, вежливый до ужаса — не будешь же ты заставлять прекрасную даму умирать от неудовлетворённого любопытства в страшных судорогах? Давай по порядку — дама сгорает от нетерпения. — Моя последняя фраза прозвучало несколько двусмысленно, и я поспешила добавить: — Типа очень хочет она знать, что, да как, и почему.
— Если по порядку… — начал было герцог, но я его перебила, решив взять инициативу в свои руки.
— Знаешь, Хрум, давай-ка я лучше буду задавать тебе вопросы, а ты будешь мне на них отвечать, коротко и ясно. А то ты сейчас начнёшь плясать от очень дальней печки — от сотворения Вселенной. Знаю я твою рыцарскую велеречивость — наслышана, и память у меня хорошая. Итак, вопрос первый: как я здесь очутилась?
— Через портал, — коротко и ясно ответил рыцарь (даже, пожалуй, чересчур коротко).
— Угу. А как я в него попала? Стоп, погоди, сама попробую догадаться… Я прыгнула с этого чёртова обрыва, и… Правильно?
— Да, леди. Но если бы меня не было рядом, то ни в какой портал вы бы не попали. Я подправил вектор межпространственного перемещения, совместил его с…
— Стоп, стоп, стоп! — я подняла руку, однако от этого моего движения вышедшее из-под контроля одеяло радостно заскользило вниз по моему телу, и я торопливо её опустила. — На фиг твои мудрёные термины, ты мне по-простому излагай, на пальцах.
— Объясняю, — терпеливо повторил ликатесский герцог, — спонтанное попадание в портал — редчайшее явление, одно на миллионы, и если бы меня не было рядом, то вы бы просто… — он замялся.
— Просто долбанулась бы о камни? Так? — подсказала догадливая я, запоздало леденея от ужаса.
Хрум молча кивнул.
Я задумалась.
— Значит, — сказала я, закончив выстраивать логическую цепочку, — ты, спаситель, подправил этот самый вектор и обеспечил нашу доставку в Эххленд? Ну да, Причесах ведь сказал «твоих заклятий дело»… А какого тогда хрена вообще нужен был этот смертельный номер? Ты что, не мог забрать нас по-простому, без всякого экстрима?
— Нет, — боевой маг покачал головой, — не мог. Выхватить обитателя другого мира — это чародейство из разряда сложнейших. На такое способны далеко не все маги-Следящие, а про нас, эххов, и говорить нечего. Вы должны были мне помочь, и вы мне помогли.
— Помогла? Не въезжаю я как-то…(«Знала бы, так давно бы тебе помогла…»).
— Вы совершили поступок, леди… Алина, — настоящий поступок. Вы сделали свой выбор — сами. И заслужили возвращение, как сказал почтенный страж Рощи Порталов. Всё очень просто.
- Предыдущая
- 16/51
- Следующая