Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Эльфийская кукла - Астахов Андрей Львович - Страница 10
– Украшения, благовония, красивую одежду.
– Надеюсь, ты захватила с собой свой гардероб.
– Конечно, господин.
Да, легкий у тебя гардеробчик, подумал я, оглядев ее и покосившись на узелок. И еще, малютка, собираясь ко мне на службу, вроде как навесила на себя все украшения, какие ей подарил Череза.
– Тебе придется подождать с подарками, – сказал я, помолчав. – Я сейчас очень занят.
– Как угодно господину.
– Слушай, и не зови меня «господин», хорошо?
– Почему господин не хочет, чтобы я называла его господином?
– Не хочу и все тут. Зови меня… – тут я запнулся: называть девушке мое настоящее имя нельзя. – Зови меня по имени – Арне.
– Если господину угодно, я буду звать его Арне, – сказала девица с поклоном.
Бог ты мой, ну и вышколена эта красотка! Нет, этот мир мне нравится все больше и больше…
– А теперь запомни три правила, Шамуа, – сказал я, стараясь придать своему голосу максимальную строгость. – Если хочешь быть моей компаньонкой, ты не должна задавать мне вопросы, отлучаться без моего разрешения и брать мои вещи. Все поняла?
– Да, господин Арне, – Шамуа снова поклонилась, выпрямилась и так посмотрела на меня, что меня будто жаром из печи обдало и в паху все сжалось. – Приготовить ванну для господина Арне?
– В моем номере нет ванны.
– Если господин Арне пожелает, все будет.
– Э-э-э… Попозже. Я хочу подремать немного.
– Я приготовлю для господина постель.
Стук в дверь избавил меня от необходимости отвечать. Явился слуга с моим ужином. Шамуа тут же выхватила у него поднос и сама водрузила его на стол. Я в каком-то трансе наблюдал, как она режет на блюде ветчину и овощи и наливает в кубок вино из графина.
– Принеси второй прибор, – велел я слуге, сунул ему золотой и вытолкал за дверь.
– Господин Арне желает, чтобы я попробовала его пищу до него? – осведомилась Шамуа.
– Это еще зачем?
– Господин Арне не боится яда?
– Яда? – Я ошалело посмотрел на девушку. – Ты что, всегда пробовала еду и питье Черезы?
– Не всегда. Иногда это делали другие слуги.
– Не надо пробовать, – я взял у нее кубок и сделал хороший глоток. Если «Сабарек-Руж» не поможет мне прийти в себя, то уже ничто не поможет, факт. Между тем Шамуа наполнила мою тарелку, создав на ней из кусочков мяса, овощей и зелени какую-то замысловатую композицию. Я заметил, что она украдкой сунула в рот кусочек бекона. Или голодна, или все же делает то, к чему ее приучили – рискует жизнью ради господина…
Вернулся слуга с прибором. Я велел Шамуа сесть за стол напротив меня и поужинать вместе со мной. Аппетит у девушки оказался завидный. Она лихо вытянула два бокала вина, а потом в одиночку расправилась с жареным цыпленком и чашкой салата. Я спросил ее, что она любит есть.
– Все, что любит мой господин, – ответила Шамуа, прожевав очередной кусок.
Я покачал головой. У меня было ощущение, что я сплю. Напротив меня сидит чертовски красивая девица, которая соглашается со мной во всем, предупреждает все мои желания и даже готова ради меня рискнуть жизнью. С ума сойти! Очень трудно поверить в то, что Череза подарил мне такое сокровище исключительно из расположения ко мне. Похоже, девчонка пойдет за мной в огонь и в воду – или я ошибаюсь? Я вспомнил, как еще недавно завидовал Гасу Вандайну. Но Ричарделла была проминжем, эта же красавица представления не имеет, кто она такая. Череза мне, конечно же, о ней ничего не расскажет. Шамуа была слишком хороша, вот это и казалось мне подозрительным. На первый взгляд, девушка вроде как глупа для того, чтобы быть шпионкой, но осторожность не помешает. Умные женщины отлично умеют маскироваться под дурочек. Я смотрел, как Шамуа уписывает фруктовый салат, и думал, что же мне делать дальше. И тут меня посетила совершенно неожиданная мысль.
– Погоди, – сказал я девушке, – я знаю, что означает твое имя.
– И что же?
– Серна.[1]
– А что такое «серна»? – тут же поинтересовалась Шамуа.
– Это такое очень красивое животное. Грациозное, изящное, с большими глазами и шелковистой шерсткой. Почти такое же милое, как ты.
– О, господин! – Шамуа опустила засверкавшие от радости глазки.
Вот не надо было этого говорить, Осташов, не надо! Ты делаешь глупости. Девушка и так ради тебя готова на все, а ты…
– Имя у тебя не альбарабийское. – продолжал я развивать свою мысль, – а… северное. Так что можно поискать твои корни.
– Мои корни? – Шамуа распахнула глазищи. – Господин Арне шутит. Я же не дерево.
Я покачал головой. Если бы в Большой Ойкумене проводился вселенский конкурс на звание «Мисс Блондинка из анекдотов», Шамуа победила бы с огромным отрывом.
– Так говорят, – терпеливо объяснил я. – Искать корни – значит, узнавать, откуда ты родом, кто твои предки. Это очень интересно.
– Если это интересно господину , то интересно мне, – заявила Шамуа и с хрустом раскусила ровными белоснежными зубками сочное яблоко.
– Я же просил называть меня просто Арне, – напомнил я.
– Я знаю. Но я боюсь прогневить господина… Арне. Прежний господин сказал мне, что господин Арне очень сердитый, и если я буду плохо исполнять мои обязанности, господин Арне меня убьет.
– Знаешь, а если я дам тебе свободу? – предложил я. – Отпущу на все четыре стороны? Как тебе такое предложение?
– Я чем-то не угодила господину Арне? – испуганно спросила девушка.
– Просто рабство – это плохо. Человек не должен быть рабом.
– Я не понимаю моего господина. Разве я плохая?
– Ты замечательная. Но я хочу дать тебе свободу. Ты будешь не рабыней, а моей… компаньонкой. Как тебе такая идея?
– Я готова делать все, что потребует от меня господин Арне.
– Вот и ладушки. Отныне ты свободный человек. Я тебя не держу. Хочешь – можешь идти, но если хочешь, останься.
– А господин Арне хочет, чтобы я осталась? – нашлась Шамуа.
– Пожалуй. Ты очень милая.
– Господин Арне бесконечно добр ко мне, – сказала девушка и томно опустила взгляд.
– И запомни: не надо звать меня господином. Я тебе не господин, а ты не рабыня – больше. Зови меня просто Арне.
– Я не могу.
– А если я прикажу?
– Пусть господин Арне даст мне немного времени, чтобы привыкнуть к его требованиям.
– Хорошо. Сколько тебе лет, Шамуа?
– Я не знаю. Я была совсем маленькая, когда попала в Фаршад.
– Так ты не помнишь свою семью? Своих родителей?
– Нет. Я помню только Баххар. Она воспитывала меня, учила всему, что должна знать хорошая рабыня. Она всегда говорила мне: «Ты должна делать все, чтобы твой господин не разгневался на тебя, Шамуа. Запомни, это самое главное».
– Обещаю, что я не буду на тебя гневаться, – сказал я, приложив ладонь к сердцу. – А теперь я вздремну немного.
Конечно, это было очень странно: у меня такая сексапильная гостья, а мне вдруг приспичило вздремнуть! Но я был слишком ошарашен происходящим, и сама реальность казалась мне сном. Надо было привести голову в порядок, а для этого нет средства лучше сна. И потом, меня в самом деле морило. Сказались ранние подъемы и беготня по Корман-Эш. На этот раз Шамуа не бросилась стелить для меня постель, занялась грязной посудой, а я, не раздеваясь, увалился прямо на покрывало, и тут же заснул – усталость, вино и чувство сытости сморили меня. Наверное, я спал совсем недолго. Но только когда я проснулся, рядом с кроватью стояла Шамуа. Она успела переодеться – сменила свой символический розово-бежевый прикид на еще более символический белый с золотом. Видимо, это был ее вечерний домашний костюм.
– Ванна для господина Арне готова, – заявила она, лучезарно улыбаясь.
– Мать твою тру-ля-ля, какая ванна?
– Ванна для господина Арне, – повторила Шамуа со все той же голливудской улыбкой.
Так, пока я спал, девонька бодро распорядилась за меня – заставила гостиничных боев притащить мне в номер огромную лохань, натаскать горячей воды, развела в ней черт-те сколько ароматической эссенции и шампуня и теперь стояла надо мной, ожидая, когда я соизволю оценить результат ее забот. Я в совершенном ступоре стянул с себя камзол и сапоги, потом штаны и залез в лохань. Шамуа тут же встала рядом и принялась деловито мыть мне голову.
1
Chamois (англ.) – серна
- Предыдущая
- 10/59
- Следующая