Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайна летающего экспреса - Диксон Франклин У. - Страница 10
Посмотрев в указанном направлении, братья заметили домик, выглядывающий из-за рыбацкой хижины.
— Дом принадлежит моему другу, его сейчас нет в городе,— продолжал Хинкли.— Вы можете переночевать там.
— Спасибо,— поблагодарил Фрэнк.— Это будет наш штаб и наблюдательный пункт.
Они поставили «Сыщика» на якорь и вернулись на пристань, где их ждал Чет.
— Спасибо, ребята! — воскликнул он.
— Не хочешь переночевать вместе с нами в том домике? — предложил Фрэнк.
— Конечно! — с готовностью согласился Чет.
Ребята отправились к своему временному пристанищу. По дороге их остановил незнакомый паренек, долговязый, худой, с рыжеватыми волосами.
— Привет,— сказал он.— Меня зовут Ски. Вас интересует кое-какой морской инвентарь — подержанный и дешевый?
Фрэнк и Джо переглянулись.
— Почему бы и нет? — отозвался Джо.— Нам бы пригодилась сирена для нашего катера.
— По рукам. Тебя как зовут?
— Джо Харди. Когда принесешь товар?
— Скоро.
— А как тебя найти? — вмешался Чет.
— Не беспокойтесь. Я сам вас найду.
Ски исчез в сгущающихся сумерках, и мальчики продолжили путь. Увидев домик, Чет заметил:
— Да, на отель «Хилтон» не очень-то похоже…
— Да брось ты,— махнул рукой Джо.— Не кажется ли вам, что этот Ски — подозрительный тип?
— С чего бы это? — удивился Чет. Фрэнк опередил открывшего было рот Джо: — Ты думаешь, он связан с той шайкой воришек, за которой охотится папа?
— Это ведь возможно, правда? Именно поэтому я и заказал ему сирену. Может, удастся познакомиться с ним поближе…
Как уже заметил Чет, их пристанище трудно было назвать роскошным. Домик был маленький и довольно грязный, но ребята так устали от событий сегодняшнего дня, что им это было безразлично. Повалившись на шаткие койки, они моментально уснули.
Когда Фрэнк открыл глаза, солнце уже взошло. Он потянулся и собирался уже встать с постели, когда услышал над головой громкий скрежет. Фрэнк разбудил Джо и Чета.
— Что это такое, черт побери?! — воскликнул Фрэнк, и тут же одна из стен домика обвалилась с жутким грохотом.
— Смотрите! — завопил Джо.— Это бульдозер!
ГОРОСКОП, НА КОТОРЫЙ НЕ ОБРАТИЛИ ВНИМАНИЯ
Фрэнк стащил Чета с койки за мгновение до того, как на нее обрушился удар бульдозера. Один за другим ребята выскочили в окно и отбежали на безопасное расстояние.
Заметив ребят, бульдозерист в ужасе ударил по тормозам.
— Простите, ребята. Я понятия не имел, что здесь кто-то есть! — И бульдозерист объяснил, что получил задание снести ветхий домишко для последующей застройки.
— Почему вы решили, что дом пуст?—спросил Фрэнк.
— Мне так сказали в корпорации «Фидело» Знал кто-нибудь, что вы здесь?
— Эл Хинкли из «Морской звезды». Он разрешил нам здесь переночевать.
— А где мы можем найти мистера Фидело? — поинтересовался Джо.
— Нет никакого мистера Фидело. Это компания так называется.
— И кто ее босс?
— Большой Маларки. У него контора в Провиденсе.
Бульдозерист подождал, пока мальчики собрали свой нехитрый багаж, и предпринял новую атаку на лачугу.
Фрэнк, Джо и Чет поспешили в «Морскую звезду», чтобы поговорить с Элом Хинкли. Услышав их рассказ, он недоверчиво покачал головой.
— Я слышал, что дом собираются сносить. Но никто меня не предупредил, что работы начнутся так скоро.
Убедившись, что большего от Хинкли не добиться, мальчики оставили сумки в «Морской звезде» и отправились на «Сыщик», решив предпринять поисковую экспедицию вдоль берега.
— Чем раньше мы найдем эту моторную лодку, тем скорее нашего звездочета снова примут на работу, — сказал Фрэнк.
Они уже почти час плавали вдоль побережья, как вдруг Чет вскочил, указывая на берег.
— Катер! Вон он! — завопил он. Качающееся на волнах суденышко относило течением все ближе к скалистому выступу.
— Полный ход, Джо! — скомандовал Фрэнк. Его брат направил «Сыщика» к катеру.
— В ней никого нет! Ее бросили! — крикнул Чет, когда «Сыщик» поравнялся с лодкой.
Беглый осмотр показал, что повреждений нет.
— У меня просто гора с плеч свалилась! — радовался Чет.—Наверно, какие-нибудь шутники взяли ее покататься и бросили, когда она им надоела.
Горючего в баке не было, и мальчики просто отбуксировали катер к «Морской звезде».
Эл Хинкли сдержал слово. Довольный, что пропажа вернулась к нему целой и невредимой, он снова взял Чета на работу. Когда братья помогали Чету заправлять лодку, Фрэнк заметил еще один катер, плавающий взад и вперед перед самой «Морской звездой».
— Узнаешь того парня в лодке? — спросил он брата.
— Конечно. Это тот художник, который прятал от всех свою работу. Что это он здесь делает? Может, подплывем поближе?
— Не сейчас. За ним может приглядеть Чет, а мы сначала нанесем визит Большому Маларки. Я пока не уверен, что наше утреннее приключение было случайностью.
Джо согласно кивнул.
— Пока, Чет! Увидимся позже.
Фрэнк и Джо быстро нашли офис корпорации «Фидело», который располагался в единственном небоскребе Провиденса. Секретарша провела братьев в кабинет, обитый дубовыми панелями, с толстым ковром на полу. Половину помещения занимал стол с причудливо изогнутой крышкой.
За вогнутой стороной стола сидел огромный человек. В нем, как решил про себя Фрэнк, было около шести с половиной футов роста и не меньше Двухсот пятидесяти фунтов веса.
Маларки поднялся из-за стола.
— Чем могу быть полезен?
Фрэнк рассказал ему об их утреннем приключении.
— Весьма сожалею,— отозвался Маларки.— Да, я отдал приказ снести лачугу, но мне и в голову не приходило, что в ней кто-то есть.
Фрэнк решил сменить тему.
— Вы занимаетесь недвижимостью, мистер Маларки?
— Именно так. Сейчас мы осваиваем большую территорию на Сабельном мысе.
— Вы знакомы со Спенсером Гивеном? — поинтересовался Джо.
— Конечно, конечно. Он — мой главный конкурент. Из нас двоих преуспеть может только один… Послушайте,— добавил он,— я хотел бы оказать вам услугу. У меня есть пара коттеджей. Один из них сейчас пустует, и сносить его никто не собирается.
— Спасибо, мистер Маларки, — ответил Фрэнк.— Мы с удовольствием воспользуемся вашим гостеприимством.
Строительный магнат протянул им ключ.
— Коттедж стоит почти вплотную к «Морской звезде», недалеко от того места, где был тот злополучный домик. Оставайтесь там, сколько будет нужно.
Выйдя из здания, братья заметили в толпе знакомое лицо.
— Это же наш таинственный художник,— понизил голос Джо.— Давай проследим за ним!
Художник привел их к фотомагазину Рэнса Нипо на Мэйн-стрит. Войдя внутрь, он заговорил с владельцем. Мальчики остановились перед витриной, достаточно близко к открытой двери, чтобы слышать разговор.
— Я хотел бы взять напрокат фотоаппарат, чтобы сделать серию фотографий,— говорил художник.— И дайте мне пару пленок.
— Где-то у меня была модель «Спид График» — ответил Нипо.— Сейчас посмотрю на складе подождите минуту.
Жестом призвав Джо следовать за ним, Фрэнк вошел в магазин. Вблизи художник выглядел вполне безобидно — русые волосы, голубые глаза, обаятельная улыбка. Он с готовностью отозвался, когда Фрэнк заговорил с ним о фотографии.
Фрэнк назвался и представил брата. Художник протянул руку.
— Генри Чессен. По профессии фотограф, а хобби — рисование. Перспективы неплохие, если я хорошо выполню последнее поручение — сделаю серию фотографий Сабельного мыса для открыток.
Фрэнк и Джо обменялись взглядами. Действительно ли их новый знакомый так безобиден, как кажется?
Фрэнк все же решил узнать о Чессене побольше. Ему в голову пришла одна идея…
— Вот что я вам предложу,— сказал он Чессену.— Мы арендовали самолет, чтобы прогуляться сегодня днем. Не хотите составить нам компанию? У нас есть разрешение на управление самолетом.
Чессен с радостью ухватился за предложение.
- Предыдущая
- 10/25
- Следующая