Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Скандальная мумия - Хиршфельд Корсон - Страница 37
Пэтч вывернул руль. Пикап, взрывший гравий на противоположной обочине, гудел еще футов триста.
– Прости, что прервал, Господи, – сказал Пэтч. – Да, конечно. Мы положим Князя в колыбель верных еще этой ночью.
Только диким напряжением воли Джинджер удержалась, чтобы не начать грызть ногти. Мало того что Посланец вел машину как самоубийца, так еще все время подступали слезы, когда она вспоминала бедного Князя, такого высушенного. Как угодно, но непременно она смоется сегодня из «Маяка» на танцы с пивом с девчонками в «Бешеном мексиканце».
– Книга Даниила! – вдруг выкрикнул Пэтч.
Джинджер проверила ремень безопасности. Она должна будет выбраться. Эта кубинская кинозвезда, Орландо, там будет. А может, и Джимми Перо, этот симпатичный герой из Библии. Ее уже тошнит от травяного чая, тошнит сидеть на троне, улыбаться, бесконечно повторять этот самый «Пуф!». А жутковатые странности Пэтча становятся… до странности жуткими.
Бог заберет Князя обратно, как Он послал Джимми Перо спасти ее от безбожников. И Бог, веровала она, даст ей выбраться к «Бешеному мексиканцу».
– Правую ручку теперь, – сказала маникюрша. – Левая пусть отмокает.
Мори положил правую руку ей на ладонь.
– Ах вы бедненький, – заворковала она. – Ручка-то как дрожит…
– Слишком много кофе, – сказал Мори, но сам знал, что дело не в этом. Тремор у него определенно усиливался. Последний осмотр он прошел без проблем, давление и сердце в норме, но Мори ничего не сказал о паркинсонизме. Не о паркинсонизме, поправил он сам себя, просто иногда припадки дрожи. Верно. Тебе почти восемьдесят. Он вспомнил последний свой контракт – продавец из магазина электроприборов, который не только подделывал записи, но и обкрадывал целый год своего работодателя. Две обоймы пришлось потратить, пока его прикончил. Больше пуль ушло в фанеру за этим обманщиком, чем в него самого. А те, что попали в цель? Пальцы рук, ног, ухо… грязь. И вряд ли потому, что этот человек был сложной целью – у него была хромая нога, в руках телевизор с диагональю тридцать дюймов, и он стоял нагнувшись, сунув голову в кузов пикапа.
Двенадцать лет назад, чтобы отправить Рози в ад для обманщиков, ему понадобилось три выстрела – а это он впервые держал в руках пистолет. У профессионала на это ушел бы один выстрел плюс контрольный для верности. Мори терял хватку, тут ничего не поделаешь.
– Ой, смотрите! – пискнула маникюрша. – Бемби с родителями!
Мори выглянул в широкое окно задней стены салона, выходившее на травянистый склон. В пятидесяти футах, не дальше, стоял молодой олененок, а оленуха и пятнистый олень паслись неподалеку, спокойные, как коровы.
Ну и городишко, этот Гатлинбург, подумал Мори. Медведи да олени прямо на задний двор заходят. Больше индивидуальных лавчонок, чем сетевых магазинов, и ни одного «Уютного уголка Коры» на пятьдесят миль. Хотя Мори от отчаяния стал завсегдатаем счастливого часа в «Пончо пирате».
Знакомясь с родными местами Дуна, Мори обошел музей Рипли «Хотите верьте, хотите нет», музей Элвиса, Долливуд, Музей Библии Живой и почте все прочие туристские приманки. Он играл в хилбилли-гольф рядом с розовощекими подростками, сплетничал с клетчатым продавцом – праздная болтовня при прогулке по лечебному маршруту. Он слушал чужие глупости, читал все идиотские надписи на футболках, смотрел в магазинах на жирно текущую струю помадки, застывающей холодными брикетами. Наверное, он уже дважды говорил с каждым жителем этого городка, независимо от пола и возраста. Дун был известен на удивление многим, и вроде бы все его любили. «Каждый день останавливался сыграть в покер на долларовой бумажке – знаете, когда загадывают на серийный номер?» «Всегда умел рассмешить – он прямо у тебя из носа или уха вынимал монетки». «И совсем был не фанатик, несмотря на эти религиозные истерики в арсенале».
Мори Финкель тоже имел к людям подход – от него никто ничего не скрывал. Дун был здесь, это точно, до самого – как называла это та девочка, Джинджер – «Пуф!»
Так этот мошенник Дун смылся из города? Почему-то Мори в этом сомневался.
Вопреки всем тупикам, у Мори в рукавах его холщового пальто еще пряталась пара тузов. Джинджер вроде бы верила в это дурацкое Вознесение, но начинала вилять, если на нее нажать. Потом эта его жена, Рита Рей, за которой Мори сегодня целый день следил. Она пошла по лавочкам, а сейчас сидела в комнате, полной сплетниц, в салоне красоты Лорел Линн, три фута направо от Мори. Уж если кто и знал, чего там на самом деле, так только она.
Мори глянул на нее: красные ногти высыхают, на ногах тоже, ноги положены на подушечки, а волосы в руках самой священнодействующей Лорел Линн вздымаются над головой, будто на радиоактивных дрожжах заварены, и похожи на меховую шапку вроде как у гвардейцев Букингемского дворца, только пышнее и желтее. На пальце у нее был чудовищный бриллиант, хотя, на взгляд Мори, слишком искристый.
Когда Рита Рей закурила третью сигарету от окурка второй, Мори закашлялся.
Лорел Линн подала ей зеркальце.
– Хм… – задумчиво оглядела себя Рита Рей.
Лорел Линн разразилась речью:
– Я думаю, милочка, вам пойдет стрижка пузырем, как у Барби, тре буф-фон, как говорят в Пари-и-и. Куда как более о курант, чем этот прежний улей. Ваш мужчина просто набросится на вас, когда увидит, как это выглядит.
– Закрепите спреем, – велела Рита Рей. – Не хочу, чтобы он это раздавил.
Мори отметил про себя это «он». Она для Дуна прихорашивается или для макаронного любовничка?
Лорел Линн подняла профессионального размера банку спрея, попросив сперва Риту Рей загасить сигарету, чтобы они обе не вспыхнули. Рита Рей выщелкнула окурок на пол.
Мори решил бросить маленькую бомбочку и посмотреть на реакцию.
– А отличного парня я сегодня видел, – сказал он маникюрше, но достаточно громко, чтобы его услышали в кресле справа. – Кажется, его зовут Шики Дун.
– Что? – Рита Рей отбросила зеркало – осколки стекла разлетелись по полу – и повернулась к Мори так резко, что чуть не вылетела из кресла. Лорел Линн брызгала спреем воздух. Босые ноги Риты Рей описали дугу и скрылись под парикмахерской простыней. Она ухватилась за подлокотник, чтобы не упасть, и наклонилась поближе. – Где вы его видели?
– Кажется, мы незнакомы? – спросил Мори. – Обычно меня называют Мори.
– Мори, ладно. Так где вы его видели, Шики Дуна?
– Сейчас… на главной дороге, кажется. Она здесь называется парквей. Я так понимаю, вы знаете этого джентльмена?
– Знаю? Я за ним замужем! Этот червяк от меня сбежал, украл мое прекрасное бриллиантовое кольцо. – Она махнула левой рукой: – А оставил мне вот это. Цирконий. И столько долгов, что вы за всю жизнь столько не захотите.
– Бедняжка! – ахнула Лорел Линн. – Мужчины просто змеи!
Маникюрша дала кассирше знак принести веник – для осколков стекла – и кувшин воды – залить вонючий огонек, который окурок Риты Рей зажег среди отрезанных волос, усыпавших пол. Посетители, не замечая ни разбитого стекла, ни дыма, глядели, затаив дыхание, на сцену, разыгравшуюся между блондинкой и стариком.
Мори всмотрелся в лицо Риты Рей и решил, к сожалению, что ее реакция – бона фиде. Она действительно не знала, где скрывается Дун.
Рита Рей не до конца восстановила равновесие, и простыня соскользнула с нее наполовину, открыв – Мори не мог не заметить – пару отличных икр, переходящих в босые ступни с красными ногтями. Рита Рей схватила его за руку, выдернула из пальцев маникюрши и задергала, стараясь выкачать дополнительную информацию.
– Где точно и когда вы его видели? Вы уверены, что это он? Шики Дун?
– Н-ну, – протянул Мори, – кажется, он сказал, что его так зовут. Низенький такой джентльмен, китайской внешности… сейчас… Дун… нет, Пун, так он сказал, теперь я вспомнил. Рикки Пун. Китайский ресторан у него в Ноксвиле.
– Блин! – Выпустив руку Мори, Рита Рей рухнула обратно в кресло. – Блин, блин, блин!
- Предыдущая
- 37/89
- Следующая