Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Обольщение под звездами - Хилтон Линда - Страница 3
– Д-да, но только самое простое, – удивленно ответила Нерида.
– А стирать?
Стать приемной матерью почти взрослого сына Джози никогда бы не согласилась, но девочка, которая могла бы помочь по дому, это совсем другое дело…
– Умею, конечно. А что?
О Боже, этот человек покраснел! Нерида заерзала на стуле. Хоть бы пришел дедушка и выручил ее. Но как он это сделает? Ей еще не доводилось попадать в такой переплет. У них был уговор: что бы ни случилось, она должна ждать, а дед рано или поздно ее отыщет. Но вдруг старик побоится идти в участок, припустится во все лопатки и бросит ее?
Нерида уже прикидывала, как она будет разыскивать в прерии фургон доктора Меркурио, но голубоглазый задал еще один неожиданный вопрос.
– Собак любишь?
Девочка нахмурилась.
– Как? О чем речь, шериф?
Страх почти прошел, но осторожности она не утратила.
К ее изумлению, мужчина протянул руку и представился.
– Меня зовут Слоун Макдонох, и я не шериф, а начальник городской полиции, мисс Ван Скай.
Она пожала широкую ладонь, потрясенная этим дружеским жестом. Глубоко внутри возникло доверие к доброму и сильному человеку.
– Слушай, если тебе не понравится мое предложение, я все равно не посажу тебя в тюрьму, и не выгоню вас с дедом из Кокерс-Гроува, так что можешь подумать спокойно.
В этот миг она готова была согласиться на что угодно, лишь бы ее накормили. Однако через секунду привычка к унижениям взяла свое. Девушка отпустила его руку, села на стул и отодвинулась как можно дальше.
– Я всего лишь карманная воровка, мистер Макдонох, – ответила она, вызывающе тряхнув волнистыми кудрями. Они были длиннее и мягче, чем показалось Слоуну вначале. В свете лампы ее волосы отливали золотистым блеском. – Но если вы предложите мне место вашей «экономки», я откажусь.
Девчонка была не лыком шита. Глаза ее позеленели. Чего-чего, а простодушия в них не было. Жизнь успела преподать ей жестокий урок – может быть, самый жестокий из всех. Неудивительно, что этот ребенок с взрослыми глазами шарахнулся от протянутой руки. Ну что ж, в его силах развеять этот дикий страх.
– Не моей экономки, мисс Ван Скай, – промолвил он. – Экономки моей жены.
Джози Макдонох стояла у окна в гостиной и нетерпеливо притопывала. Один из двух огромных псов, лежавших у холодного камина, сунул ей в руку мокрый нос, за что и получил шлепок.
– Отстань, паршивец! – буркнула она, и собака вернулась на потрепанный коврик.
Джози видела, что Слоун вышел из участка, но не могла понять, кто шагает с ним рядом. Похоже, ребенок, но Слоун был таким высоким, что даже Джози по сравнению с ним казалась девочкой. Оставалось ждать, пока они подойдут ближе.
Одно утешение – гость наверняка не прочь поесть. Джози слегка улыбнулась. Кулинарное искусство было ее гордостью. Она одернула голубое клетчатое платье и пригладила волосы.
Псы издали услышали знакомый голос, залаяли и бросились к двери. Джози, не любившей собак, пришлось попятиться.
– Марш на место, бродяги!
Они послушались, но лаять не перестали. Когда Слоун вошел в гостиную, они радостно кинулись к нему навстречу.
Нерида держалась позади. Кто знает, вдруг они вовсе не такие безобидные, как расписывал начальник полиции? Эти хрипло лающие здоровенные звери с высунутыми языками, задранными хвостами и сверкающими зубами выглядели страшновато. Но хозяина своего они обожали.
Слоун опустился на коврик у камина и дал лизнуть себя в лицо. Один из псов принялся тащить его за рукав, а второй повалился на спину и подставил брюхо. Наконец Макдонох сказал:
– Ну-ну, Капитан, Джесс, хватит! Мы не одни.
Он поднялся, скинул шляпу и жестом пригласил девочку пройти в гостиную.
– Иди сюда. Они тебя не обидят.
Нерида колебалась недолго. Ее ноздрей коснулся аромат жареного мяса и вареной картошки. Рот наполнился слюной, желудок сжался. Еще немного, и она заревела бы, как грудной младенец.
– Слоун, может быть, представишь гостя? – раздался женский голос, в котором безошибочно угадывался мягкий южный акцент.
Нерида вспыхнула. Ее подозрения были смешны. Мужчина, которого ждет дома такая жена, и внимания не обратит на другую, тем более переодетую мальчишкой.
– Джози, это мисс Нерида Ван Скай. Она только что приехала в Кокерс-Гроув и ищет себе место. Я подумал, что она могла бы временно помочь тебе по хозяйству.
– Какой ты заботливый, Слоун! – бросила Джози, отвернувшись от мужа. Нерида ощутила на себе оценивающий взгляд и готова была провалиться сквозь землю.
Джози Макдонох была писаной красавицей. Природа щедро одарила ее, и каждый дар был умело подчеркнут. Пышные каштановые волосы были уложены замысловатыми локонами, на завивку которых наверняка ушло несколько часов. Безукоризненного рисунка губы были слегка напомажены, гладкие щеки тронуты румянами. На безупречном фарфоровом лице не виднелось ни морщинки. Не нищей оборванке тягаться с этой женщиной в нарядном голубом платье. Слава Богу, чувство голода отвлекло Нериду от грустных мыслей.
– Как поживаете, миссис Макдонох? – пробормотала девушка.
Слоун шлепнул собак шляпой и подошел к жене.
– Джози, я думаю, мисс Ван Скай не прочь поужинать. День у нее был длинный, и…
– Прекрасная мысль, – подхватила Джози. Она властно взяла мужа под руку и откровенно прижалась к нему. – Мистер Макдонох и я по пятницам обычно ходим обедать в город, но кое-что я для него оставила. Повозитесь немного на кухне, а мы тем временем прогуляемся до «Лексингтон-Хауса».
Нерида испуганно посмотрела на Слоуна.
– А как же собаки? – спросила она.
– О, они тебя не тронут. Если Капитан будет слишком приставать, почеши его за ушами и прикажи лежать.
– Который из них Капитан?
Ей ответил пес. Услышав свое имя, он застучал хвостом и вывалил язык. Впрочем, девушка кривила душой. На самом деле ее интересовало другое: за каким чертом она приняла предложение Слоуна Макдоноха?
Нерида слишком хорошо знала, что значит жить в доме, где тебя терпят, но ненавидят. Похоже, придется нарушить договор. Тем более что в доме Слоуна и Джози Макдонох ее и терпеть не собирались.
Джози хватило выдержки промолчать. Но Слоун был благодарен и за это. Она отнюдь не сдалась, просто предпочитала не ссориться на людях.
– Что это взбрело тебе в голову? – ледяным тоном спросила она. – Собаки, кошки, а теперь еще и грязные дети! А вдруг ты оставил в доме воровку? Где гарантия, что она не ограбит нас, пока никого нет дома?
Не стоило напоминать, что обед в «Лексингтоне» – это ее идея. Но и не заявлять же в лоб, что Нерида действительно воровка! Позже. Может быть, завтра… К тому времени выяснится, пригодна ли девчонка к работе. Мало ли что она наплетет.
– Да ничего она не украдет, – возразил Слоун через два квартала, увидев, что у фургона Меркурио еще стоит народ. В вечернем воздухе разносились смешки. – Собак побоится. Вот придем домой, а она стоит там же, где мы ее оставили.
Джози фыркнула и вцепилась в руку Слоуна.
– Дай-то Бог! Это куда лучше, чем вернуться в пустой дом!
После ухода хозяев Капитан минуту-другую поскулил, но Джесс свернулся на подстилке и уснул сразу же, как только Слоун вышел за дверь. Нерида с трудом перевела дух. Она медленно повернула голову, боясь привлечь внимание собак. В проеме виднелась столовая. Должно быть, кухня дальше. Керосиновая лампа освещала накрытый на двоих стол. Льняная скатерть, фарфор, серебро… Она не видела ничего подобного. У дедушки были две оловянные тарелки, вилка, и ложка, а столом служил деревянный сундук с одеждой.
Соблазн был слишком велик. Нерида осторожно шагнула к столовой, не спуская взгляда с псов. Капитан проводил ее любопытным взглядом, но пост у двери не покинул. Джесс беззаботно похрапывал, лежа на боку. Сделав еще несколько шагов, девушка почуяла восхитительный запах. Лютый голод пересилил страх, и она ринулась в столовую. Ага, вот она, кухня! Там было темно, но ей хватило света, лившегося из соседней комнаты. На чугунной плите стояли кастрюли и сковородки.
- Предыдущая
- 3/38
- Следующая