Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Обольщение под звездами - Хилтон Линда - Страница 24
Он незаметно отполз от опрокинутой телеги. Пожар догорал, но все же было достаточно светло, чтобы стать идеальной мишенью для охотничьего ружья. Рассчитывать на промах при выстреле в упор не приходилось.
А ему очень хотелось выжить. Когда пять лет назад бандиты во главе с Билли Фиском ограбили банк, Слоуна не слишком заботила мысль о возможной гибели. Он преследовал разбойников холодно и расчетливо, как подобает человеку, честно выполняющему свои обязанности. Но в этот раз все было совсем по-другому. Слоун дважды видел, как на крыльцо выходила ожидавшая его девушка. В третий раз он заметил Нериду тогда, когда вместе с Лукасом переворачивал телегу. Она шла к полицейскому участку.
Он желал ее, несмотря на угрызения совести.
Она этого не заслуживала, но Слоун все еще хотел ее.
Он медленно подобрался к двери и издал унылый смешок, тут же сменившийся отчаянным стоном. К нему бежала Нерида. Какая-то женщина – должно быть, Анни Дакворт – перехватила и удержала ее. Девушка начала вырываться.
– Разрази тебя гром… – пробормотал Слоун, сам не зная, кого проклинает. В ближайшие минуты ему предстояло оказаться на волосок от смерти. Странно: Джози, которая знает его как облупленного и во всем зависит от него, искренне обрадуется его смерти, а Нерида, не знающая почти ничего…
Он поднял кольт, глубоко вдохнул прохладный, пахнущий дымом ночной воздух и очертя голову ринулся в салун.
В доме воняло дешевым виски разных сортов, вылившимся из разбитых бутылок. У Слоуна защипало в глазах и носу. Он едва дышал. Пришлось прикрыть лицо рукавом, но это не помогло: голова кружилась, как у пьяного.
Он протер глаза, Звенело в ушах. Из чулана доносились приглушенные голоса. Сгрудившиеся там люди собирались идти на прорыв.
Должно быть, они услышали его шаги и решили сжечь за собой мосты. Чиркнула спичка, вспыхнул ослепительный свет, и здание сотряс страшной силы взрыв.
Четырнадцать жителей трущоб погибло во время погрома. Семнадцать сидело в тюрьме. Еще трое находилось на излечении у доктора Бейли. Огонь полностью уничтожил семь зданий, а пятнадцать пострадало от рук бандитов.
– Счастье, что не погиб никто из наших, – заключил Элиас Дакворт.
Слоун бросил взгляд в сторону «Луизианы». Прошлой ночью она ничуть не пострадала. Даже стекла были целы, а уж о запасе спиртного и говорить нечего…
– Где был ночью Бенуа?
Мэр на секунду заколебался.
– Думаете, он приложил к этому руку?
– Я только спрашиваю, где он был.
Элиас пожал плечами.
– Насколько я знаю, он находился в «Луизиане». Говорили, что Харгроув запер дверь и никого не впускал и не выпускал, пока все не кончилось.
Как удобно, подумал Слоун. Полное алиби и человек двадцать свидетелей, что он не имел ничего общего с погромщиками.
– Ладно, Элиас, я пошел спать. Все равно сегодня больше ничего не сделаешь.
Он видел томящуюся на крыльце Нериду, но заставил себя подавить нетерпение, зайти на участок и удостовериться, что у Кепплера и приданного ему в помощь Тодда Ньюкомба все в порядке. Начинался цейтнот. До выборов оставались считанные дни, а события последних двадцати четырех часов должны были заставить выборщиков хорошенько призадуматься.
Когда Макдонох вышел из участка, Нерида стояла на том же месте. Утренний ветерок трепал ее волосы. Она подняла руку и заправила за ухо непослушный завиток. Этот невинный жест заставил Слоуна проглотить слюну.
Не успел начальник полиции шагнуть на мостовую, как его перехватили две женщины. Он вежливо ответил на их вопросы о положении в городе, но намекнул, что не прочь поспать. Дамы любезно извинились и заверили, что настроят мужей проголосовать на субботних выборах «как положено». Наконец Слоун добрался до крыльца.
– Горячая ванна готова, – сказала Нерида, глядя на него снизу вверх. – И завтрак тоже.
– Звучит чудесно.
На самом деле его не заботили ни еда, ни ванна. Одного взгляда хватило, чтобы понять. Она хочет того же, что и он, и так же борется с этим желанием. Слоун обнял бы девушку прямо на крыльце, но она быстро вошла в дом. Там было тихо. Слишком тихо.
– А где все?
Нерида прошла на кухню. Весело горела плита, над ванной поднимались клубы пара.
– Я выпустила собак погулять. Нечего им напрыгивать…
Она была права. Слоун так измотался, что Джесс и Капитан просто опрокинули бы его. Горячая ванна становилась все более желанной. На плите кипятились еще два котла с водой.
– Дедушка и Джози еще спят. Ночь была тревожная.
Первым делом он снял ремень с кобурой и швырнул его на стол, потом скинул сапоги и принялся расстегивать рубашку.
– Ты собираешься остаться?
Нерида подошла к плите и потрогала котлы. Вода еще не нагрелась. Что ему ответить? Правду? А вдруг Слоун засмеется? Она не вынесет унижения. Но если она правильно поняла выражение его глаз, Макдонох стремится к тому же…
– Могу остаться и потереть тебе спину.
Голос его предательски дрогнул и перешел в хриплый шепот.
– С удовольствием…
Душа ушла в пятки. Нерида схватила котел с кипящей водой.
– Полезай в ванну, а я тем временем поджарю бекон. Кофе готов. Хочешь сейчас или выпьешь после ванны?
Хочу сейчас, только не кофе, подумал он, стаскивая пропахшую дымом и потом рубашку. И, черт побери, не собираюсь ждать ни минуты.
– Пожалуй, выпью чашечку прямо в ванне.
Девушка бросила на сковородку несколько толстых ломтей бекона и – то ли от скромности, то ли от страха – повернулась к Слоуну спиной. Тот следил за каждым ее движением. Управившись с беконом, Нерида сняла с крючка полотенце, и ее пальцы осторожно сжали ручку кофейника. Слоун отвел взгляд. Не надо вспоминать о том, как искусны эти пальцы…
Нерида поставила кофейник на стол, рядом с тарелкой, чашкой и серебряной вилкой. Краем глаза она видела, как Слоун снимает брюки, и чуть не рас-. плескала кофе. Пришлось отвернуться, чтобы не давать воли воображению. Брюки с шумом упали на пол.
Погрузившись в ванну, он издал блаженный вздох, неотличимый от вздоха любовного экстаза. Каждый мускул его измученного, избитого тела понемногу расслаблялся. Бейли советовал не мочить порезанное во время взрыва колено, и Слоун, погрузившись по шею, перекинул правую ногу через край ванны.
Он закрыл глаза и открыл их только тогда, когда услышал голос Нериды:
– Подними голову, я подложу под нее полотенце…
Затем девушка наклонилась и поставила чашку на пол. Слоун снова закрыл глаза: при виде Нериды его бросало в дрожь. Ужасно хотелось поцеловать ее, но не успел Макдонох пошевелиться, как она вновь отошла к плите.
– Скверный порез…
– Это еще ничего. Могло быть хуже.
Он потянулся за кофе.
– Ох, извини. Я забрызгал всю кухню.
– Неважно. Мыть тебя?
– Подожди минутку, но последи, чтобы я не уснул. Хорошенькая смерть для начальника полиции – захлебнуться в собственной ванне на следующее утро после битвы!
Она расхохоталась на всю кухню, но спохватилась и сделала серьезное лицо.
– Не останавливайся, – попросил Слоун.
Нерида обернулась. Сквозь прозрачную воду просвечивало его обнаженное тело. В жилах забурлила кровь. Что же будет, если она прикоснется к нему?
– Мне нравится, когда ты смеешься. Это бывает не часто.
– Не хочу будить Джози.
Воцарилось молчание, но Слоун слишком дорожил временем, чтобы медлить.
– Ты сказала, что она плохо спала. Почему?
Брызнувшее масло обожгло руку, но Нерида не обратила на это внимания.
– Когда ты прогнал меня…
– Прогнал?
Ясное дело, он ничего не помнил.
– Да. Но я не ушла, пока доктор не сказал, что ты больше не наделаешь глупостей.
– Каких глупостей?
– Зачем ты сунулся в темный салун, весь засыпанный битым стеклом и забитый барахлом? Если бы я не вытащила тебя, когда все взорвалось…
– Так это ты вытащила меня?
Она воинственно взмахнула вилкой.
– А то кто же? Не тебе одному опалило брови, Слоун Макдонох!
- Предыдущая
- 24/38
- Следующая