Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Желанная - Хенли Вирджиния - Страница 50
Все в этом человеке завораживало Брайенну. Темные волосы и смуглая кожа так резко контрастировали с золотистыми локонами Плантагенетов и белокурыми английскими рыцарями. Он так совершенен, и на коже ни одного шрама. Почти ни одного, если не считать кривого шрама в форме ятагана на внутренней стороне бедра. Браиенна горела желанием узнать о его происхождении. Рыцарь был для нее загадкой, но девушка улыбнулась про себя, зная, что владеет ключом к этой тайне.
«Я влюблена! Почему я должна противиться ему, когда вовсе не хочу этого? Именно с Кристианом де Бошемом я хочу провести всю жизнь! Это предопределено».
Сегодня даже обычная еда на тарелке казалась Брайенне амброзией[47]. Она долго не понимала, в чем дело, и, наконец, сообразила, что это дело рук Кристиана и его людей.
— Все мы в долгу перед вами за эту превосходную оленину. Чем я могу отплатить вам? — намеренно двусмысленно спросила она.
Глаза Кристиана превратились в сверкающие аквамарины. Смешливые искорки, блеснувшие в них, словно обещали, что он скоро покажет, чём и как платить долги. Девушка и рыцарь были так близки, что понимали друг друга без слов.
— Попробуйте мясо кабана. Эта дикая свинья заставила меня гоняться за ней по всему лесу, а потом едва не пропорола клыками.
Он дразняще улыбнулся, ожидая, что девушка примет вызов, и, отрезав сочный кусочек свинины, поднес к ее губам. Браиенна прикусила его острыми белыми зубками.
— Какая удача, что вам удалось покорить противника и догнать добычу. Вам это всегда удается?
— Обычно я наслаждаюсь погоней и поединком и мне нравится убивать.
Браиенна вздрогнула, но Кристиан чувствовал каждое ее движение.
— Я решил провести здесь некоторые изменения и хочу уведомить вас, — сказал он уже серьезно.
В глазах Брайенны мелькнул смешок.
— Я уже стала гадать, когда же вы додумаетесь попросить у меня разрешения, — начала она, но пристальный взгляд заставил ее прерваться.
— Мне хочется добиться от вас многого, леди… но, только не прося разрешения.
— Стремление к господству и подчинению, жажда овладеть и завоевать — эти игры совсем не привлекают меня, — предостерегла она не без кокетства. Зубы Кристиана блеснули в улыбке.
— Просто потому, что вы еще не испытали, что значит оказаться в моей власти.
— И никогда не испытаю, — заверила она.
— Испытаете, обязательно испытаете, — тихо шепнул он.
В горле девушки мгновенно пересохло. Брайенна собралась с мыслями:
— Вы говорили о каких-то переменах?
Когда девушка сменила тему, Хоксблад ощутил прилив чисто мужской удовлетворенности.
— Я сделал сэра Джеймса Берка новым кастеляном Бедфорда.
— Но сэр Невилл Уигс рассердится, — встревожилась Брайенна.
— Даже взбесится, — с улыбкой кивнул Хоксблад.
— Вы попросили его отступиться? — спросила девушка
Хоксблад поднял брови.
— Попросил? К чему? Приказал отдать Берку все ключи и счета.
— И он послушался? Кристиан коротко засмеялся.
— Безоговорочно. К тому же вскоре он и без того будет слишком занят. Я забрал его и его людей в королевскую армию. Как и все мы, Уигс отправится на войну.
Плечи девушки опустились, рука непроизвольно обхватила горло.
— Как вы можете так говорить о войне, как будто ждете ее с нетерпением?
Кристиан пожал плечами и улыбнулся.
— Именно для этого меня и готовили всю жизнь. Их взгляды встретились, и дразнящий свет в глазах Брайенны погас.
— Я так тревожусь за вас, Кристиан, — прошептала она.
Выражение лица Хоксблада мгновенно смягчилось.
— Милая, не бойся, я вернусь с победой.
Брайенна покраснела, поняв, что невольно выдала свои чувства.
— Мистер Берк — превосходный человек. Я полностью одобряю ваш выбор.
Хоксблад снова испытал прилив удовлетворенного мужского самолюбия: девушка опять сдала позиции.
— Это потому, что вы так же умны, как и красивы. Брайенна искоса бросила на него зазывный взгляд.
— Вы думаете чего-нибудь добиться лестью?
— Слова имеют большую силу, способны соблазнить как мужчину, так и женщину, могут довести их до экстаза, доставить радость и горе.
— Я ничего не знаю об экстазе, не понимаю таких вещей, — чопорно ответила она, слегка краснея.
Кристиан обжег ее страстным взглядом. Мускул на щеке дернулся и застыл.
— Надеюсь, что вы действительно не имеете никакого понятия о подобных вещах!
У Брайенны все ослабело внутри от этого повелительного тона.
Джоан, молчаливая свидетельница словесного поединка влюбленной пары, поняла, что Брайенна стоит на краю обрыва и земля вот-вот обрушится у нее под ногами.
— Я бы хотела посетить каменоломни. Камень уже заготовили? — вмешалась она.
Две пары глаз непонимающе уставились на девушку, прежде чем влюбленные вспомнили, что в комнате есть еще кто-то, кроме них.
— Мы начинаем работать завтра, леди Кент.
— Можно нам посмотреть? — мило улыбнулась Джоан.
— Но это не место для дам.
— Конечно, можно. Я здесь хозяйка, — твердо ответила Брайенна.
Они весело переглянулись. Брайенна обычно не любила подчеркивать свою власть.
— Хозяйка, — дерзко пробормотал Хоксблад, — госпожа[48] … в этом слове содержится столько значении и столько запретных фантазий, что я слабею при одной мысли…
Дьявол! Перестанет ли она когда-нибудь краснеть?! Брайенна не смела взглянуть в эти чарующие, затягивающие, словно омут, глаза, а опустив ресницы, увидела смуглые пальцы, сжимающие кубок. Этот взгляд был ошибкой: его руки настольно влекли к себе, что сладостная боль томления охватила Брайенну, сразу захотевшую, чтобы он коснулся ее. Эта животная сила, исходившая от Хоксблада, побуждала молить о счастье очутиться в его объятиях. Она едва не вскрикнула, с трудом удержавшись, чтобы не попросить его дотронуться до нее. Она закричит, если этого не произойдет, и сделает то же самое, если это случится!
Брайенна потянулась за кубком, пытаясь охладить горевшее горло. В Бедфорде не оказалось вина, только сваренный в октябре эль для мужчин и сидр для дам, но сегодня даже этот легкий напиток почему-то опьянял. У Брайенны кружилась голова, перед глазами все плыло, хотя девушка понимала, что отнюдь не выпитый сидр почти лишил ее разума.
Кристиан подвинул к себе грушевый торт и поднес ложку к ее губам. Брайенна позволила положить ей в рот кусочек торта и жадно облизала ложку. Настала очередь Кристиана вздрогнуть от желания. Ресницы девушки взлетели вверх так, что взгляды влюбленных наконец-то могли встретиться, но вместо этого Кристиан, не отрываясь, смотрел на ее губы с такой жгучей страстью, что Брайенна поспешила снова прикрыть глаза.
Слуги начали убирать со столов, давая понять, что ужин закончен и присутствующие могут размять ноги, или заняться беседой, или игрой в кости. Но сидевшие во главе стола не хотели расставаться. Адель рассказывала Джоан, Глинис и оруженосцам Хоксблада о былых временах. Джоан, взяв украшенную лентами лютню, протянула ее тетке Брайенны.
— Адель обещала спеть, как раньше, когда была маленькой девочкой.
— Как прекрасно! Я помню несколько вечеров, когда она и мама пели старинные ирландские баллады. Это были радостные дни для Бедфорда, — вздохнула Брайенна.
— У Брайенны голос был куда лучше, чем у меня, — скромно заметила Адель. — В счастливом доме должна звучать музыка. Я спою, если Брайенна поможет мне развлечь гостей.
Все захлопали в ладоши и приготовились слушать. У Адели был мягкий нежный голос, негромкий, но чистый. Она запела жалобную ирландскую балладу, аккомпанируя себе на лютне, и мгновенно из ничем не примечательной простушки превратилась в красавицу. Брайенна с удивлением заметила, что на глазах Пэдди блеснули слезы. Когда Адель смолкла, слушатели, аплодируя, умоляли ее петь снова и снова, пока она не устала. Закончив, Адель объявила, что теперь очередь Брайенны порадовать гостей. Брайенна поднялась, направилась в угол, где стояла кельтская арфа, и прислонила причудливо изогнутый инструмент к плечу. Все, кроме Адели, были поражены ее звучным сильным голосом, хоть и не подходящим для грустных мелодий, но словно предназначенным для зажигательных, воспламеняющих кровь песен, которые зовут на битву и ведут воинов к победе. Ее голос был похож на густое темное вино. Если баллады Адели обращались к душе, песни Брайенны возбуждали тело, вливали в него огонь.
47
Амброзия — в греческой мифологии «пища богов», которая вместе с нектаром («напитком богов») даст бессмертие и вечную молодость. — Прим. ред.
48
Слово mistress имеет два значения — хозяйка и любовница. — Прим. перев.
- Предыдущая
- 50/117
- Следующая
