Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Украденный экстаз - Хауэлл Ханна - Страница 72
– Ну вот мы и встретились, Уоткинс! А теперь советую подниматься... очень и очень осторожно. Одно лишнее движение, и ты кончишь жизнь так же, как Мартин.
Медленно поднимаясь с камней, Уоткинс уставился на неподвижное тело своего «сводного брата», затем перевел глаза на свой пистолет, валявшийся в стороне. И только после этого взглянул на Хантера.
– Думаешь, ты выиграл, да?
– Уверен в этом, как никогда раньше. Твои люди сейчас спасают свои шкуры, только пятки сверкают. Те, кто жив, конечно.
– Но я не доставлю тебе удовольствия увидеть меня на виселице, ублюдок поганый, – прошипел Уоткинс.
– И все же ты ошибаешься. Увижу, даже если мне придется для этого самому затянуть на твоей шее петлю. А теперь, шевелись.
И Уоткинс рванулся, но только не туда, куда ему указывал Хантер. Он прыгнул к пистолету, не обращая внимания на резкий окрик Хантера. Схватив оружие и изрыгая проклятия, он направил пистолет на своего заклятого врага, но Хантер успел спустить курок первым. Пуля пробила сердце бандита, успокоив его навсегда.
Хантер все еще смотрел, не веря глазам, на распростертое тело Уоткинса, когда к нему подошел Оуэн.
– Как ты думаешь, мне поверят, когда я скажу, что вынужден был застрелить его? – спросил брата Хантер.
– Можешь не сомневаться, потому что в моем рапорте я напишу то же самое, – сказал подошедший к ним Себастьян.
– Для человека, который ходит босиком, ты движешься весьма резво, – пробормотал Оуэн.
Себастьян улыбнулся в ответ. Хантер вздохнул.
– Он говорил, что его не повесят.
– Вот и выбрал тебя в качестве избавителя, – поддел его Себастьян.
– Главное, что этот кошмар закончился. Себастьян поморщился, взглянув на трупы.
– Ну, парни, выбирайте, кого из них вы предпочитаете взвалить себе на плечи?
– Все закончилось, радость моя.
Лина открыла глаза и схватилась за руку ОМалли, которую тот протянул ей.
– Совсем?!
– Совсем.
– Никто не пострадал?
– Так, пара царапин. Чепуха, – заверил он, помогая ей подняться, – Они сейчас связывают арестованных и собирают трупы.
Он потрепал ее по щеке, заметив, как ее глаза затянуло грустью.
– Иногда иначе нельзя, дорогая.
– Я понимаю, – прошептала она, послушно следуя за ним.
Выйдя на крыльцо, она сразу же увидела Хантера. Он тяжелыми шагами с ношей на плече приближался к телеге, которую Чарли выкатил из конюшни. Туда укладывали мертвых и усаживали пленных. На спине у него распростерлось тело Уоткинса. 4Едва он заметил ее, его глаза так и впились в ее лицо. Она напряженно ждала, когда же он увидит все прочее. Его взгляд скользнул по ее фигуре и остановился на животе. Глаза стали большими, как блюдца. Ей захотелось тут же удрать и забиться в самый темный угол.
Глава 18
– Лина, ты беременна. – Сбросив тело Уоткинса на телегу, Хантер решительно двинулся к Лине.
– Мальчик-то, оказывается, сразу усек самое главное, – буркнул Грант и пожал плечами, когда Лина и Хантер гневно сверкнули на него глазами. – Мэтью, ты отправишься за лошадьми и приведешь их сюда. А ты, Брендон, поедешь в город с этими выродками. А обратно привезешь сюда священника.
– Священника? – охрипшим голосом спросила Лина, в ужасе уставившись на ОМалли. – Какого священника? Ведь Хантер женат!
Из упрямства Хантер хотел было возмутиться приказным тоном Гранта, но тут же благоразумие взяло верх. Действительно, он не строптивый юнец, а священник и немедленная свадьба – это его вполне устраивало.
– Ну значит, помолвлен. Сожалею, что вся эта заваруха помешала тебе завершить свадебные планы, – сухо продолжала Лина. – И благодарю тебя за помощь. А теперь можешь возвращаться домой.
– Никуда я не поеду. И не замышлял никакой свадьбы, кроме нашей, Лина.
– Па! Кто-то скачет сюда! – крикнул Брендон.
Опасаясь новой помехи, Хантер повернулся, чтобы встретить гостей. К ним скакала дюжина хорошо вооруженных всадников весьма дружелюбного вида. Хантеру показалось, что эти молодцы сначала разведали положение дел, а уж потом решили приблизиться.
– Маршал Такмен решил, что вам может понадобиться помощь. Но, судя по всему, вы и сами справились, – проговорил командир отряда. – Разрешите представиться: шериф Карсон из Санта-Аны, – сказал он, слегка коснувшись пальцами полей своей шляпы.
Грант пожал протянутую шерифом руку.
– Спасибо, что приехали. Мы как раз собирались отправить в город мертвых и пленных бандитов. Такмен наверняка захочет убедиться собственными глазами, что Уоткинс и Мартин мертвы.
– Обязательно. Он с нетерпением ждет известий.
– Но я думал, что он ранен и находится в Клейвилле, – растерянно протянул Хантер.
– Так оно и было. Но разве этот молодец усидит на месте? И дня не прошло, как он отправился в Санта-Ану. Сказал, что не намерен упустить финал этой истерии.
Шериф Карсон покачал головой и кивнул на бричку с бандитами.
– Мы лишь напоим лошадей и захватим этих с собой. Не имеет смысла торчать здесь, коли с бандитами покончено. А вы можете забрать свою телегу попозже.
– Ее захватит мой сын, – сказал Грант. – Я посылаю его в город за священником. Э-э, у вас ведь в Санта-Ане есть священник?
Шериф Карсон ухмыльнулся и кивнул на мужчину, сидевшего на лошади рядом с ним:
– Есть, конечно. Мы даже захватили его с собой. Преподобный Кастор Трентон.
Молодой человек кивнул присутствующим.
– Это вам нужен священник? – спросил он Гранта.
– Да, сэр. – Грант показал рукой в сторону Лины и Хантера. – У меня тут есть молодые люди, которых надо срочно поженить.
Кастор Трентон пристально посмотрел на Лину, спешился и неторопливо достал из седельной сумки Библию.
– Мне кажется, что они не очень торопились к алтарю. Но буду счастлив оказать вам услугу, сэр.
– Да? Ну а я не буду счастлива! – отрезала Лина, гневно сверкая глазами. – И не собираюсь терпеть все это. – Она с надеждой взглянула на Хантера. – Ты собираешься что-нибудь предпринять или так и будешь стоять как пень?
– Собираюсь предпринять, и немедленно. – Он схватил ее за руку и притянул к себе. – Где нам встать, ваше преподобие?
– Хантер! – Лина попыталась вырвать руку, но ей это не удалось. – Я отказываюсь терпеть подобное обращение. Ты только посмотри на него! Откуда тебе известно, что он священник? Он прискакал сюда с патрулем и носит на поясе пистолет. Я не собираюсь терпеть, чтобы меня венчал мужчина, носящий оружие.
Кастор Трентон послушно отстегнул кобуру.
– Готовы?
– Нет! Я не готова! Вы не имеете права проводить церемонию, если хоть один брачующийся не согласен! Так ведь? На этот счет существует определенный закон, если не ошибаюсь?
– Боюсь, что она права, сэр. – Священник посмотрел на Гранта и пожал плечами. – Но закон можно обойти, если вместо невесты согласие даст ее отец. Вы его даете, сэр?
– Он мне не отец! Он просто ведет себя так, словно вдруг стал им, – буркнула Лина, потирая ноющую поясницу, которая что-то не на шутку разболелась. – А сейчас, если вы не возражаете, я пойду прилягу.
Она собралась удалиться, но Хантер удержал ее.
– Возможно, я потому и играю эту роль, что на самом деле являюсь твоим отцом! – выкрикнул раздосадованный Грант.
– Хм, это теперь называется «преподнести новость помягче», Саммерс? – пробормотал Хантер, когда Лина резко развернулась, уставившись на Гранта.
– Что? – охнула она. Но, глядя в глаза Гранта, она поняла, что это правда.
«Глаза», – подумала она, чувствуя, что близка к обмороку. Это же ее собственные глаза! Все равно что смотреться в зеркало. Интересно, где были ее мозги, когда она столько лет смотрела на ОМалли и ничегошеньки не подозревала? Потерев лоб, она решила, что все эти события решительно добьют ее. Не хватает грохнуться в обморок перед всеми этими разинувшими рты мужиками.
– Я – твой отец, Лина. А теперь, – заявил Грант ошарашенному священнику, – пожените их.
- Предыдущая
- 72/79
- Следующая
