Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пророчество Черной Исабель - Кинг Сьюзен Фрейзер - Страница 72
27
Распахнув дверь ее комнаты, Ральф втолкнул Исабель внутрь. Она поспешила в дальний угол к насесту с ловчей птицей. При ее появлении сокол заклекотал и вцепился когтями в жердочку.
– Он голоден и слишком долго был один, – обернулась Исабель к Ральфу. – А в одиночестве эти птицы быстро забывают, чему их учили.
В ее памяти всплыли слова Джеймса о том, что Гэвин может ее защитить, поэтому она поспешно сунула руку в охотничью перчатку и поднесла к насесту.
Косясь бронзовым глазом на остановившегося в дверях мужчину, сокол перешел на перчатку. Исабель, тоже покосившись на Ральфа, направилась к деревянному сундуку, на котором оставила захваченный с утеса мешочек с мясом, вытащила кусочек и положила к ногам сокола. Тот сразу стал жадно клевать.
– Вы превратились в заправского сокольничего, как я посмотрю, – хмыкнул Ральф, подходя к ней. – Но боюсь, с этим соколом вам не справиться, он слишком дик и своенравен. Если бы не ваш отец, уговоривший меня его отдать, я бы давно выпустил его на волю.
– Да, Джейми говорил, что первый владелец испортил его неумелой дрессировкой, – медленно, смакуя каждое слово, произнесла Исабель. – А вот на зов Джейми эта птица летит, как ветер.
– Вы тоже готовы лететь к Линдсею по первому зову? – многозначительно спросил Ральф, придвигаясь к ней.
– Мне кажется, вы Гэвину не нравитесь, – нахмурилась Исабель, заметив, что сокол поднял голову и сердито уставился на Лесли. – Пожалуй, вам лучше уйти.
Разделавшись с мясом, сокол удовлетворенно раскрыл клюв, и Исабель принялась нашептывать ему ласковые слова, поглаживая грудку.
Но Ральф не уходил. Скрестив руки на груди, он продолжал стоять рядом и наблюдать за девушкой. Воздух стал как будто густеть от напряжения, и Исабель занервничала. Напряжение передалось и соколу: он плотно прижал перья, завертел головой, и его глаза под скошенными белыми бровями начали приобретать янтарно-желтый оттенок. Исабель испугалась, что вот-вот начнется припадок, и принялась ласкать питомца с удвоенным усердием.
– Это Линдсей научил вас обращаться с ловчей птицей? – ровным голосом спросил Ральф.
– Да, – кивнула Исабель, поглаживая сокола.
– Чему еще он вас научил? – так же ровно продолжал Лесли, сверля ее маленькими темными глазками. Этот взгляд заставил ее нервничать еще больше.
Она помолчала, подбирая слова, и ответила кратко:
– Быть свободной.
– Ну и ну! – презрительно хмыкнул Ральф. – О какой свободе может идти речь, если вы были заложницей разбойника и похитителя, который скрывается от правосудия на чертовом утесе? Думаю, он просто задурил вам голову россказнями о своем благородстве и борьбе за свободу Шотландии. – Лесли с издевательским смешком покачал головой. – Да, я догадывался, что вы плохо знаете людей, Исабель, особенно мужчин, но даже представить себе не мог, как далеко вы зайдете в своей наивности! – Напрасно смеетесь, – возразила она. – При всей своей наивности я поняла самое главное: свобода – это то, что вы в сговоре с моим бедным отцом и пастором Хью у меня отняли…
– Что за глупости! Мы ничего не отнимали, просто договорились, что будем вместе вас охранять и направлять.
– Теперь я называю это совсем иначе.
– Ладно, бог с ней, с вашей свободой. Чему еще научил вас Линдсей? – Ральф придвинулся вплотную, и Исабель обдало жаром, как будто внутри он раскалился добела. – Вы были хорошей ученицей? – прошептал он, проводя рукой по ее блестящим черным локонам.
– Оставьте, не надо! – потребовала Исабель.
Его горячая ладонь тяжело легла ей на плечо, и он хрипло спросил:
– Линдсей прикасался к тебе? – Его пальцы, сильные, как когти хищной птицы, больно впились в плечо, но Исабель, не дрогнув, продолжала хранить молчание. Его рука скользнула вниз по спине. – Вот так? Или вот так? – Рука накрыла выпуклость груди.
Исабель рванулась в сторону, но Ральф загородил дорогу; в тесной комнатушке бежать было некуда.
– Пропустите! – вспылила она. Сокол заклекотал, поднял крылья и вытянул вперед крючковатый клюв.
– О, да ты одичала, малышка, попробовав вольной жизни, – пробормотал Ральф, – а в Аберлейди была такой кроткой, послушной… Похоже, тебя нужно заново приручать, – он снова провел рукой по ее волосам.
– Оставьте меня!
Внезапно он сжал черные пряди в руке и рванул вниз, притягивая голову Исабель к своему лицу. Она сдавленно вскрикнула. Сокол судорожно вцепился когтями в перчатку.
– Вот что я тебе скажу, голубушка, – прошипел Лесли. – Если Линдсей посмел прикоснуться к тебе как к женщине, я буду убивать его медленно, пока он не взмолится о прощении и не попросит прикончить его, чтобы избавить от мучений.
Гэвин закричал и рванулся вверх, тяжело хлопая крыльями. Исабель подняла руку, чтобы ослабить его сопротивление, и Ральф отпустил ее. Она замерла, ожидая конца припадка. Сердце у нее билось так, словно хотело выпрыгнуть из груди.
– Что за несносная птица! – презрительно скривился Ральф.
– Это вы довели его до истерики. Я же предупреждала, – сказала Исабель, стараясь говорить как можно спокойнее, хотя ей хотелось закричать на негодяя во весь голос. – А теперь послушайте меня, Ральф: не Линдсею, а вам следует просить прощения. – Сокол притих, и она посадила его обратно на руку. – Вы предали Джейми, предали всех нас, предали Шотландию.
– Я делал то, что считал правильным, – возразил Ральф. – Уоллес был смутьяном, многие хотели его остановить – как наши, так и англичане. Я ведь не один мостил ему дорожку к виселице, миледи. И впредь я буду делать все для того, чтобы его дружки ответили за свои преступления. Когда Шотландия полностью перейдет под власть английского короля, наступит долгожданный мир.
– Мир в Шотландии наступит, – согласилась Исабель, – но только при шотландском короле. Эдуарду не суждено нами править.
Ральф изменился в лице.
– У вас было видение… – процедил он сквозь зубы. – Когда?
Не ответив, Исабель отошла к окну, уселась на деревянный сундук и начала почесывать соколу грудку.
– Значит, вы предсказывали будущее, когда были в руках Линдсея. – Ральф тяжело опустился на сундук рядом с ней. – Что вы видели? Отвечайте! – Он больно стиснул ей руку. – Я должен знать, что ему известно!
– Оставьте меня в покое. – Она попыталась вырвать руку. – Почему вас так волнуют мои видения? Что вам от меня нужно?
– Я должен знать все ваши предсказания, – ответил он с лихорадочным блеском в глазах. – Мне нужно записать недостающие, поэтому я требую, чтобы вы рассказали.
– По какому праву? Я что, ваша рабыня?
– Придется послать за пастором, – нахмурился Лесли и потер лоб. – Вы с ним посидите, посмотрите в чашу с водой и все расскажете..
– И не подумаю. Мой дар принадлежит мне, и я вольна распоряжаться им по своему усмотрению.
– Ничего подобного, он мой, потому что вы – моя жена! – рявкнул раздраженный ее упрямством Ральф. – И вообще, я обещал королю привезти вас к нему в Карлайл.
– Что?! – ахнула Исабель.
– Вы не ослышались, я обещал привезти вас к королю! – повторил Лесли. – За это я получу награду, – он облизнул губы, – очень большую награду.
Холод пополз у нее по спине.
– Вы хотите… продать меня Эдуарду? – вскричала Исабель, не замечая, что повысила голос. – Как какую-нибудь драгоценную вещицу или надел земли?
Сокол у нее на руке опять испуганно встрепенулся, и она начала машинально почесывать ему верхнюю часть лап, хотя всегда боялась ужасных когтей.
– Что вы, дорогая, – покачал головой Ральф. – Все совсем не так, как вы думаете. Через две недели я должен явиться к королю и представить ему свою жену, знаменитую прорицательницу. Он хочет, чтобы вы предсказали ему будущее. Если его величество останется доволен вашим предсказанием, то будет щедр к нам обоим, поэтому вы должны предсказать ему самое радужное будущее, дорогая.
– Вы просто сумасшедший. Я никуда не поеду.
– Это невозможно, Исабель, король нас ждет. Мы должны ехать.
- Предыдущая
- 72/83
- Следующая
