Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пророчество Черной Исабель - Кинг Сьюзен Фрейзер - Страница 71
Исабель замерла от страха, но на Джеймса угроза не произвела впечатления.
– Сейчас же отправляйтесь в свою комнату, миледи, мне нужно потолковать с этими господами, – приказал Ральф. – Маргарет, выведи ее отсюда!
Но Маргарет не тронулась с места, а Исабель даже отступила назад, к Джеймсу. Он медленно, опираясь на стену, поднялся на ноги и устремил на Ральфа полный холодной ненависти взгляд.
Исабель взглянула на возлюбленного через плечо, и у нее снова перехватило горло, на этот раз от радости: стиснув кулаки, Линдсей твердо стоял на земляном полу. Но девушка понимала, что его поддерживает только громадная сила воли и гнев. Она сделала еще шаг и встала рядом с возлюбленным.
– Миледи, уйдите в свою комнату, – злобно повторил Ральф.
– Как вы смеете мне приказывать?! – взорвалась Исабель. – Вы, негодяй, который нас всех обманул? Мало того, что вы бесчестно обошлись с Маргарет и вместе с пастором Хью заманили меня в ловушку, так вы еще, как выяснилось, гноите в тюрьме моего отца! Вы дали мне обещание найти его и вернуть домой, а сами, оказывается, все это время держали его в сыром каземате!
– Я… я нашел сэра Джона в Карлайле и привез сюда… – проговорил Ральф, несколько обескураженный ее натиском.
– В цепях? Не смешите меня!
– Он и меня привез тогда же и тоже посадил в подвал, – сказала Маргарет. Увидев, что сэр Джон пытается подняться на ноги, она подскочила к нему и стала помогать.
– А что я мог сделать? – обрел былую уверенность Лесли. – Король Эдуард назначил меня комендантом Уайлдшоу и приказал держать под замком преступников, уличенных в связях с бунтовщиками. Я не мог ослушаться, я же принес присягу! – Он взглянул на Джеймса и мстительно прищурился: – Тогда тебе повезло, Линдсей, но больше ты не сбежишь.
– Как знать, – проворчал Джеймс.
– По крайней мере, – выступила вперед Исабель, – вы могли бы содержать моего отца в условиях, соответствующих его положению и возрасту. Разве король Эдуард это запрещает? Батюшка всегда любил вас, как друга, неужели у вас нет ни капли порядочности?
– Вот как? Теперь вы заговорили о порядочности? – возмутился Ральф. – А сами-то вы имеете о ней хоть какое-нибудь представление? Разве порядочные люди якшаются с мятежниками, выступающими против короля? За моей спиной ваш отец помогал Уоллесу и другим врагам английского престола. Когда он дал согласие на наш брак, я решил, что покрывать старого бунтовщика больше не стоит.
– Ах Ральф, Ральф… – удрученно покачал головой сэр Джон. – Я ведь не доверял тебе поначалу своих секретов, о них знали только несколько самых близких друзей. А ты скрыл от меня, что снова задумал переметнуться на сторону английского короля, только твердил, что раз и навсегда перейдешь на сторону горцев, и я тебе поверил…
– Как вы могли довериться этому Иуде, отец?
– Мне очень хотелось обеспечить твое будущее, доченька, – вздохнул старик. – В нашей стране неспокойно, постоянные стычки, восстания, войны. Вот я и решил найти тебе в мужья шотландского рыцаря с прочными связями на английской стороне, который защитит твои интересы и твой дар лучше, чем я: ведь сам я не мог присягнуть английской короне. Я считал Лесли добрым малым, верил, что он обеими ногами стоит на земле. Наш друг пастор Хью постоянно мне его нахваливал.
– Я тоже позволила себя обмануть, отец. Сегодня утром пастор Хью помог людям Ральфа меня схватить.
– Нет, я один во всем виноват, – сэр Джон чуть не плакал от запоздалого раскаяния. – Тебе никогда не нравились ни пастор, ни сэр Ральф, это я навязывал тебе их общество. Пойми, я им верил, потому что они очень лестно о тебе отзывались и всячески подчеркивали, что ты им дорога… – Он застонал, как от боли. – Ральф поклялся, что любит тебя и защитит даже ценой своей жизни, потому-то я и решил отдать ему твою руку.
– Я просто сказал то, что вы хотели услышать, сэр Джон, – вмешался Ральф. – Но это не значит, что моя клятва – ложь. Я люблю вашу дочь, это правда. Ради нее я принял от короля Эдуарда замок Уайлдшоу, поскольку рыцарь-шотландец, обладающий мощной поддержкой англичан, идеально подходит на роль супруга и защитника прорицательницы из Аберлейди. Вы мечтали видеть ее замужем за могущественным человеком? Считайте, что ваша мечта исполнилась. Нынче я силен, как никогда.
– Я мечтал выдать ее за человека чести! – вскричал сэр Джон. Дрожа от гнева, он сделал шаг к Лесли, но пошатнулся и начал оседать. Маргарет, почти одного с ним роста, подхватила его и усадила у стены на солому.
– А какая польза от чести? – криво ухмыльнулся Ральф. – Она не дает ни денег, ни власти. Мало того, даже самый честный человек может стать предателем. Не так ли, Линдсей?
– Не вам рассуждать о чести! – вспыхнула Исабель.
– Думаете, ваш Линдсей такой благородный, голубушка? – повернулся к ней Ральф. – Так я развею ваше заблуждение: у меня есть письмо, собственноручно им подписанное, в котором он обязуется выдать английской короне своего дружка Уоллеса. О, он выполнил свое обязательство! – Ральф перевел взгляд на Джеймса. – Ты привел нас прямехонько к нему, дуралей, как я и рассчитывал, когда позволил тебе сбежать.
– Это ты так думаешь! – прорычал Линдсей.
Лесли наклонился к нему:
– Я был у лесного домика в ту ночь, когда ты стрелял по солдатам, бравшим Уоллеса, – он похлопал себя по предплечью. – Вот сюда угодила одна из твоих стрел. Тогда-то мне и пришла в голову мысль обвинить в предательстве тебя. Это было очень просто: ее пророчества, – он кивнул на Исабель, – уже подготовили почву, я просто пустил слух, и готово дело!
Несколько мгновений Линдсей смотрел на Ральфа так, словно хотел испепелить взглядом, потом рванулся вперед и сапогом, утяжеленным железным браслетом, ударил его в живот.
Ральф опрокинулся на спину, хватая ртом воздух, как вытащенная на берег рыба, потом со стоном перекатился на бок. Опешившие в первый момент стражники опомнились и вбежали в камеру. Один помог Ральфу встать, второй, положив руку на рукоять меча, угрожающе двинулся на Линдсея.
Исабель с испуганным криком метнулась к возлюбленному и закрыла его собой. Стражник остановился, и их глаза встретились: это был бородатый рыцарь сэр Гэвин, который привез ее в Уайлдшоу.
Под негодующим взглядом Исабель он убрал руку с рукояти и отступил.
– Чего встал? – прохрипел, задыхаясь, Ральф. – Отпихни бабу и покажи ему где раки зимуют!
– И не подумаю, – отрезал сэр Гэвин. – Не в моих правилах драться с разгневанными женщинами и наказывать мужчин за то, что я и сам сделал бы с превеликим удовольствием.
Он развернулся и вышел.
– Проклятый чистоплюй, – проворчал Ральф. – Ладно, Линдсей, я сам тобой займусь. – Бледный, с искаженным злобой лицом, сопя и чертыхаясь, он поднялся на ноги и вытащил из ножен кинжал. – Отойдите, Исабель!
– Отойди, дорогая, – попросил Джеймс.
Но она только сильнее прильнула к нему и крикнула подступавшему Лесли:
– Клянусь, если вы посмеете поднять на него руку, то никогда больше не услышите моих пророчеств!
Видимо, холодная решимость, горевшая в ее глазах, заставила Ральфа передумать.
Прорычав: «Ну, это мы еще посмотрим!» – он больно ухватил Исабель за предплечье и рванул на себя, потом бросил оставшемуся стражнику:
– Отведи вторую в мою спальню! – а сам потащил девушку вон из каземата.
- Предыдущая
- 71/83
- Следующая
