Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Спросите меня ещё! - Грубер Фрэнк - Страница 3
— М-мм. Здесь был я, судья Стоун, Ралф Конвей, он разводит кур породы виандот, потом судья Уэлхаймер и несколько здешних рабочих.
— А мисс Мартин, она была здесь?
— Она пришла сюда до официального открытия выставки, но когда я в последний раз видел Таппера, её поблизости не было.
— Кто здесь Уэлхаймер и Конвей?
Из толпы вышел высокий седоволосый человек.
— Моя фамилия Конвей.
— А где судья?
Длинноногий мужчина с выпяченной нижней губой протиснулся сквозь толпу.
— Я судья Уэлхаймер.
— Хорошо. Послушайте, куриные судьи и все остальные. Я сержант Дикинсон из городского уголовного розыска. Здесь совершено убийство, и я занимаюсь его расследованием. Это значит, что вы должны мне подчиняться. Понятно?
Квейд не сумел вовремя подавить смешок, и он донёсся до чутких ушей сержанта. Детектив повернулся к Оливеру.
— А вы кто такой?
— Я Оливер Квейд — Человек-энциклопедия, — бойко ответил Оливер. — Я знаю ответы на все вопросы…
Сержант Дикинсон перекосился от злости.
— Ты что, шутить надо мной вздумал? А ну-ка, подойди поближе, я хочу тебя получше разглядеть!
Квейд не двинулся с места.
— Там, понимаете, труп, а я как-то не люблю слишком близко подходить к мертвецам.
Сержант шагнул было по направлению к Оливеру, но тут же взял себя в руки и попытался сделать вид, что его не задело такое явное неповиновение. Однако лицо его залила краска ярости.
— Я ещё займусь тобой, приятель. — Он резко повернулся к секретарю. — Кто обнаружил труп?
Касмер показал на одутловатого парня лет тридцати. Тот вымученно улыбнулся.
— Я малость запоздал и, как только пришёл, принялся приводить в порядок своё хозяйство. Потом я увидел, что кто-то воткнул этот длинный крюк в замок. Я не думал ничего такого и открыл дверь. А он лежит там на полу. Мёртвый.
— Вы работаете в фирме, которая делает эти инкубаторы? — спросил сержант.
Парень утвердительно кивнул.
— Я занимаюсь их продажей и обслуживаю выставку. Это лучший инкубатор, какой только можно сейчас найти. Им пользуются все самые известные специалисты по разведению породистых кур и инкубаторные станции…
— Умеете рекламировать свой товар, — пробурчал детектив. — Только я ведь не собираюсь покупать инкубатор. Вернёмся лучше к вашему рассказу. Почему вы решили, что этот человек был убит?
— А что ещё могло произойти? Он был мёртв, а дверь была заперта снаружи.
— Я знаю. Но ведь он мог умереть, скажем, от разрыва сердца. В этой штуке воздуха достаточно, к тому же сверху есть вентиляционное отверстие.
— Его убили, — сказал Квейд.
Сержант Дикинсон прямо-таки взвился.
— А ты-то откуда знаешь?
— Достаточно поглядеть на труп. Любой скажет, что это — убийство.
— Ах, вот как! Может быть, ты ещё скажешь, как он был убит? На теле нет никаких следов.
— Следов насилия нет потому, что его убили совсем иначе. Он был отравлен ядовитым газом. Каким-то цианистым соединением.
Сержант заиграл желваками.
— Ну давай дальше! А кто его убил?
Квейд покачал головой.
— А вот это уже по вашей части. Я сказал вам достаточно для того, чтобы можно было начать расследование.
— Вы были нам очень полезны, — произнёс сержант. — Настолько, что я намерен арестовать вас.
— Ох, научишься ли ты когда-нибудь держать язык за зубами? — простонал Чарли Бостон в ухо Квейда.
Но Квейд лишь вызывающе улыбнулся.
— Если вы это сделаете, я подам на вас в суд за незаконный арест.
— Я считаю, что у меня для ареста достаточно оснований, — сказал детектив. — Человек, не имеющий никакого отношения к убийству, не может знать столько, сколько известно вам.
— И глупы же вы, сержант! — ответил Квейд. — Ведь эти люди сказали вам, что прошло несколько часов с тех пор, как они в последний раз видели живого Таппера. Он мёртв по меньшей мере уже три часа. А я пришёл в этот зал всего пятнадцать минут назад.
— Он прав, — вмешалась Энн Мартин. — Я видела, как он вошёл. Он и его приятель. Они прошли прямо в ту сторону и начали рекламировать свой товар.
— Какой товар?
Коротенький куриный судья снова запрыгал вокруг детектива.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Этот чёртов парень — уличный торговец. Он жульнически заставляет задавать ему разные вопросы, отвечает на них и оскорбляет честных людей. Хвалится, что он самый умный человек в мире! Бродяга!
— От бродяги слышу, — отпарировал Квейд.
— Прекратите! — прикрикнул на них сержант. — Ближе к делу! Послушайте, — обратился он к Касмеру, — он что, действительно пришёл сюда пятнадцать минут назад?
Касмер пожал плечами.
— Спросите у билетёра, он, наверное, знает.
Билетёр, пост которого был уже занят полицейским, хмуро посмотрел на Квейда.
— Да, он пришёл совсем недавно. У меня есть причина помнить его. Он и его приятель прошли без билетов. Подумать только! Первый раз за восемь лет меня так одурачили. Вот ловкач! Да он…
— Подробности не нужны, — вздохнул сержант Дикинсон. — Я могу себе представить, как он вас обошёл. Ну, мистер, вы его не убивали. Тогда скажите мне: откуда вы взяли, что он был удушен ци… ци…?
— Цианом. В его состав входит синильная кислота. Так вот. Тело было найдено внутри инкубатора, дверь была заперта снаружи. Значит, кто-то запер его в инкубаторе. Пока всё правильно?
— Продолжайте, — задумчиво ответил сержант.
— В инкубаторе лежит разбитая склянка. Убийца кинул внутрь эту склянку с отравой, захлопнул дверь и запер её. Меньше чем через минуту человек, оставшийся внутри, погиб.
— Подождите-ка. Склянка там есть, это верно. Но с чего вы взяли, что в ней был циан? Никакого запаха там не слышно.
— Не слышно потому, что убийца открыл вентиляционное отверстие и включил вентиляторы внутри инкубатора. Всё это можно было сделать снаружи. Вентиляторы вытянули пары. Всё очень просто.
— Ну не так-то уж и просто. До сих пор не сказали, откуда вы знаете, что это был циан.
— Да ведь у него все симптомы отравления цианом. Посмотрите на труп: зрачки расширены, глаза открыты, на губах пена, лицо искажено, тело скрючено и окаменело. Значит, он бился в конвульсиях. Если эти признаки не указывают на циан, то тогда я не знаю, что это может быть ещё.
— Мистер, — сказал детектив, — как вы говорили, кто вы такой?
— Оливер Квейд, Человек-энциклопедия. Я знаю всё.
— Хм, я начинаю в это верить. Ну, хорошо. А кто же всё-таки его убил?
— Ну, это уж нечестно. Я сказал вам, как убили человека. А искать, кто убил, — ваше дело.
— Ладно. Только скажите мне ещё одну вещь. Если этот циан содержит синильную кислоту, значит, он смертельный яд. Значит, так просто его купить нельзя.
— Верно, если иметь в виду городских покупателей. Но на основе циана делают разные инсектициды. Я не думаю, чтобы в склянке был чистый циан. Скорее всего это была смесь, которой травят крыс на птицефермах. А её может купить любой птицевод.
— А вот идёт помощник следователя, — объявил Дикинсон. — Теперь мы проверим ваши слова, мистер Квейд.
Судебный врач доктор Богл быстро, но внимательно обследовал убитого. Его заключение поразительно точно совпало с диагнозом, который поставил Квейд.
— Синильная кислота или цианид. Смерть наступила в течение пяти минут. Примерно три с половиной часа назад.
Квейд загадочно усмехнулся. Он повернулся и начал выбираться из толпы, окружившей детектива. Чарли Бостон и Энн Мартин двинулись за ним.
— Позвольте вам сказать, что вы просто блестяще во всём разобрались! — восхищённо проговорила девушка.
— Позволяю, — ухмыльнулся Квейд. — Я был, пожалуй, великолепен.
— Да уж он за словом в карман не полезет, — проворчал Бостон. — Умён, ничего не скажешь. Одного только он не умеет делать.
— Чего же?
Бостон хотел было ответить, но свирепый взгляд Квейда заставил его примолкнуть. Оливер кашлянул и перевёл разговор в другое русло.
— Смотрите-ка, буфет. А ведь сейчас самое время закусить. Как вы насчёт сосисок и оранжада, Энн?
- Предыдущая
- 3/5
- Следующая