Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Женщина его мечты - Александер Виктория - Страница 3
— Итак, можешь начать с того момента, когда ты познакомилась с Уилмонтом, — подбодрила Кэсси, откинувшись на спинку своего кресла. — Ну, давай.
— Хорошо. — Делия покорно вздохнула. — Ты помнишь рождественский бал у леди Стенли? Ужасное количество народу и духота…
— На всех балах бывает примерно то же самое.
— В тот вечер зал был особенно переполнен. Мне захотелось подышать свежим воздухом, и я вышла на террасу.
Делия до сих пор помнила ту чудесную зимнюю ночь. Казалось, в холодном воздухе в свете звезд и в перспективе приближающейся весны таилось что-то необыкновенное. Нечто новое, неизведанное и волнующее. Какое-то магическое обаяние или, может быть, то, чего она давно жаждала, но не осознавала до настоящего момента.
— И тогда ты встретилась с Уилмонтом?
— Да. — С лордом Уилмонтом. Бароном Уилмонтом. Чарлзом.
— И?
— И… мы обменялись любезностями. — Он появился из тени, как будто ожидал ее.
— Любезностями?
— Полагаю, его поведение можно назвать чем-то вроде флирта.
Уилмонт вел себя довольно решительно, пренебрегая приличиями, однако казался очень близким и дружелюбным. Он снял свой фрак и накинул ей на плечи, что выглядело ужасно скандально, но в то же время очень и очень приятно.
Кэсси удивленно приподняла бровь:
— О? И ты отвечала на его ухаживания?
— Должно быть. — Делия небрежно пожала плечами. В тот вечер она вела себя весьма уверенно и раскрепощенно, хотя обычно отличалась сдержанностью. В глубине души она удивлялась, что, черт побери, на нее нашло, но тем не менее испытывала удовольствие от происходящего. — Кажется, немного.
— Понятно. — Кэсси изучающе посмотрела на сестру, и Делия с трудом удержалась от того, чтобы не съежиться под ее взглядом. — И что потом?
— Потом?
— Да, потом. Если ты не решила в тот же момент на террасе леди Стенли сбежать с ним, то вполне очевидно, что такое желание возникло после встречи. Когда ты увиделась с ним еще раз?
— На следующий день. У торговца книгами Хетчарда. — Войдя, Уилмонт едва обозначил их знакомство, слегка приподняв шляпу в знак приветствия. Затем он вежливо рекомендовал ей книгу со стихами и протянул ее, когда уходил. Внутри она обнаружила клочок бумаги со словами «До встречи» и его подписью. — А потом на званом вечере у леди Конкорд-Смайт… — Там он снова передал ей книгу.
Чарлз, лорд Уилмонт, не относился к тому типу мужчины, который мог всецело увлечься мисс Филадельфией Эффингтон, и, как она теперь поняла, подобное обстоятельство делало его более привлекательным для нее, хотя его репутация безответственного мота и азартного игрока сопровождалась репутацией отъявленного волокиты. Ходили слухи, что он разрушил жизнь не одной молодой женщины. В результате теперь ни одна респектабельная леди не оказывает ему внимания, игнорируя даже приглашение на танец. Его частые отъезды из Лондона на длительный период в течение последних десяти лет еще больше подпитывали сплетни о нем.
И все же, когда Уилмонт появлялся в свете, его принадлежность к безупречной семье позволяла ему входить в тесный круг лондонского высшего общества. Конечно, леди не могли не замечать, что он очень красив: с золотистыми волосами, порочным блеском в глазах и улыбкой, которая, казалось, предназначалась каждой женщине, и только ей одной. Джентльменам довольно было того, что он, несмотря на все разговоры о нем, всегда исправно расплачивался по долгам. К тому же лорд Уилмонт обладал значительным состоянием и древним почетным титулом, который, возможно, немного потускнел из-за его поведения.
Что касается его репутации, Делия относила ее только к досужим сплетням, слухам и инсинуациям. Она почему-то ни разу никого не встречала, кто пострадал бы от него. Истории, которые рассказывали о нем, могли относиться к выдумкам тех, кто завидовал его внешности, богатству и знатности.
Отсутствие достоверной информации о личности лорда Уилмонта делало его еще более таинственным, опасным и волнующим.
И такой мужчина желал ее. С момента их первой встречи сознание его чувства к ней вселило в Делию некое безрассудство и смелость, не присущие прежде ее натуре. Она испытывала удовольствие от перемены, которая происходила с ним при встрече, а также от мысли, что опасный повеса желал ее не потому, что она подходящая пара для брака, а потому, что он видел в ней настоящую женщину, сам являясь истинным мужчиной. В ней пробудилось пьянящее непреодолимое чувство, какого она прежде никогда не переживала.
— Потом мы встретились на новогоднем балу у леди Брэдборн и… — Делия слабо улыбнулась, — еще несколько раз.
— Боже милостивый! — Кэсси всплеснула руками, с изумлением глядя на сестру. — Не могу поверить, чтобы никто ничего не заметил.
— Ты бы удивилась, узнав, как легко можно незаметно ускользнуть из переполненного зала в библиотеку или пустую гостиную. — Делия взволнованно забарабанила пальцами по подлокотнику дивана. Она поделилась с сестрой секретом, который скрывала долгое время от всех, и сейчас, раскрыв его, она чувствовала себя крайне неловко даже перед Кэсси — единственным человеком, от которого никогда ничего не утаивала.
— Я подозреваю, ты могла бы многому научить меня, дорогая сестричка. — В глазах Кэсси отражались зависть и восхищение.
— О сокровенном очень трудно говорить. — Делия встала и зашагала по комнате, рассеянно сжимая руки. — Я думала, по прошествии значительного времени мне будет легче рассказать тебе обо всем, однако чувствую, что совсем не готова к исповеди.
— Говорят, признание облегчает душу, — назидательно напомнила Кэсси.
— Сомневаюсь. На душе у меня не становится лучше. Я чувствую себя ужасно глупой.
— Ерунда. Здесь нет ничего глупого, — парировала Кэсси. — Просто ты ничего не могла поделать с собой, влюбившись в этого человека.
Делия остановилась и посмотрела на сестру. Затем слова помимо воли сорвались с ее губ:
— Видишь ли, я совсем не влюбилась в него. В голосе Кэсси послышалось замешательство:
— А я думала…
— О, я знаю. — Делия жестом прервала сестру. — Я тоже подумала бы, что поступить так, как я, может только безумно влюбленная девушка, потерявшая представление о надлежащем поведении. Однако все не так.
— Я даже боюсь спрашивать, чем же тогда объяснить твой поступок.
— Дело в том, что… — Делия сцепила руки, набираясь храбрости. — Произошло необычайно волнующее событие в моей однообразной жизни. Рискованное приключение, о каком я всегда мечтала.
— Приключение?
— Я не знаю, как еще объяснить. — Делия пыталась найти подходящие слова. — Возникшее у меня тогда ощущение можно сравнить с быстрой скачкой. Ты знаешь, что опасно и может плохо кончиться, но на тебя она действует так опьяняюще, что забываешь об опасности.
Делия вернулась к дивану и присела на краешек.
— Знаю, мой поступок безумен, но Чарлз совсем не походил на других мужчин, которые обычно интересовались мной. Ты должна признать, что моими поклонниками всегда оказывались, как правило, угрюмые, не в меру серьезные, требовательные, озабоченные поисками подходящей жены мужчины. И все как один ужасно скучные.
— Да, пожалуй…
— А вот джентльмены, которые ищут твоей благосклонности, почему-то обычно отличаются завидной лихостью и часто окружены ореолом таящейся опасности.
— Я сама ничего не понимаю, — Кэсси покачала головой, — ведь мы внешне очень похожи друг на друга.
— Да, но, по-видимому, в тебе есть что-то такое, что привлекает именно таких мужчин. — Делия внимательно посмотрела на сестру, пытаясь выразить словами свои наблюдения. — Когда я смотрю на тебя, мне кажется, что я смотрю в зеркало, однако есть какое-то отличие. Может, во взгляде или в улыбке. Нечто едва уловимое, таящее чуть заметный вызов и говорящее о том, что ты можешь вести себя ужасно предосудительно. — Она вздохнула и откинулась на спинку дивана. — Очевидно, я выгляжу так, будто бы даже подумать не могу о чем-то недостойном.
— Внешность бывает обманчивой. Я, например, никогда не совершала ничего предосудительного, а ты умудрилась стать центром большого скандала.
- Предыдущая
- 3/73
- Следующая